Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Esodo - 35
Esodo 35
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
Interconfessionale
Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: «Ecco i ∆comandamenti che il Signore vi ordina di osservare:
Note al Testo
35,1
Mosè: i capitoli 35-40 descrivono l’esecuzione degli ordini dati dal Signore a Mosè nei capitoli 25-31; ci si può anche riferire alle note di questi capitoli; vedi pure 25,1 e la nota. — comandamenti: in ebraico: parole.
AT greco
Es35,1καὶ συνήθροισεν Μωυσῆς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς οὗτοι οἱ λόγοι οὓς εἶπεν κύριος ποιῆσαι αὐτούς
Interconfessionale
35,2Ci sono sei giorni per lavorare, ma il settimo è il sabato, giorno di riposo consacrato a me. Chiunque lavorerà in giorno di sabato sarà messo a morte.
AT greco
Es35,2ἓξ ἡμέρας ποιήσεις ἔργα τῇ δὲ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ κατάπαυσις ἅγιον σάββατα ἀνάπαυσις κυρίῳ πᾶς ὁ ποιῶν ἔργον ἐν αὐτῇ τελευτάτω
Interconfessionale
35,4Mosè disse ancora a tutta la comunità degli Israeliti: «Questo è l’ordine del Signore:
AT greco
Es35,4καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ λέγων τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξεν κύριος λέγων
Interconfessionale
35,5Raccogliete un’offerta per lui. Chi è generoso offra per il Signore oro, argento e rame,
AT greco
Es35,5λάβετε παρ’ ὑμῶν αὐτῶν ἀφαίρεμα κυρίῳ πᾶς ὁ καταδεχόμενος τῇ καρδίᾳ οἴσουσιν τὰς ἀπαρχὰς κυρίῳ χρυσίον ἀργύριον χαλκόν
Interconfessionale
35,6lana tinta di viola, di rosso e di scarlatto, lino fine e stoffa di pelo di capra,
AT greco
Es35,6ὑάκινθον πορφύραν κόκκινον διπλοῦν διανενησμένον καὶ βύσσον κεκλωσμένην καὶ τρίχας αἰγείας
Interconfessionale
35,8olio per illuminazione, essenze aromatiche per l’olio della consacrazione e per l’incenso profumato,
Interconfessionale
35,9pietre di onice e altre pietre preziose da incastonare nell’efod e nel pettorale.
Interconfessionale
35,10Tutti quelli che tra di voi sono abili artigiani devono riunirsi per eseguire quanto il Signore ha comandato:
—
—
Interconfessionale
35,11l’Abitazione con la tenda, la copertura, i ganci, le assi, le traverse, le colonne e le basi;
—
—
AT greco
Es35,11τὴν σκηνὴν καὶ τὰ παραρρύματα καὶ τὰ καλύμματα καὶ τὰ διατόνια καὶ τοὺς μοχλοὺς καὶ τοὺς στύλους
AT greco
Es35,12καὶ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου καὶ τοὺς ἀναφορεῖς αὐτῆς καὶ τὸ ἱλαστήριον αὐτῆς καὶ τὸ καταπέτασμα
Interconfessionale
35,13la tavola dei pani con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani per l’offerta;
—
—
Interconfessionale
35,14il candelabro per l’illuminazione, con i suoi accessori, le lampade e l’olio per l’illuminazione;
—
—
Interconfessionale
35,15l’altare per i profumi con le sue stanghe, l’olio per le consacrazioni e l’incenso profumato;
— il tendaggio per la porta all’ingresso dell’Abitazione del Signore;
—
— il tendaggio per la porta all’ingresso dell’Abitazione del Signore;
—
Interconfessionale
35,16l’altare per i sacrifici con la sua graticola, le sue sbarre e tutti i suoi accessori;
— la vasca con il suo piedistallo;
—
— la vasca con il suo piedistallo;
—
Interconfessionale
35,17i tendaggi per il cortile, con le colonne e le basi e il tendaggio per l’ingresso del cortile;
—
—
Interconfessionale
35,19gli abiti liturgici per il culto nel luogo santo, gli abiti sacri per Aronne e per i suoi figli, da indossare quando eserciteranno il loro ministero».
AT greco
Es35,19καὶ τὰς στολὰς τὰς ἁγίας Ααρων τοῦ ἱερέως καὶ τὰς στολάς ἐν αἷς λειτουργήσουσιν ἐν αὐταῖς καὶ τοὺς χιτῶνας τοῖς υἱοῖς Ααρων τῆς ἱερατείας καὶ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος καὶ τὸ θυμίαμα τῆς συνθέσεως
Interconfessionale
35,21Poi tutti quelli che erano veramente generosi portarono l’offerta per il Signore, per la costruzione della tenda dell’incontro, per tutti gli oggetti necessari al culto, e per gli abiti sacri.
AT greco
Es35,21καὶ ἤνεγκαν ἕκαστος ὧν ἔφερεν αὐτῶν ἡ καρδία καὶ ὅσοις ἔδοξεν τῇ ψυχῇ αὐτῶν ἤνεγκαν ἀφαίρεμα κυρίῳ εἰς πάντα τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ εἰς πάντα τὰ κάτεργα αὐτῆς καὶ εἰς πάσας τὰς στολὰς τοῦ ἁγίου
Interconfessionale
35,22Tutti quelli che erano generosi, uomini e donne, portarono ogni specie di gioielli d’oro: fermagli, pendenti, anelli e collane; li portarono e li presentarono al Signore come offerta.
AT greco
Es35,22καὶ ἤνεγκαν οἱ ἄνδρες παρὰ τῶν γυναικῶν πᾶς ᾧ ἔδοξεν τῇ διανοίᾳ ἤνεγκαν σφραγῖδας καὶ ἐνώτια καὶ δακτυλίους καὶ ἐμπλόκια καὶ περιδέξια πᾶν σκεῦος χρυσοῦν καὶ πάντες ὅσοι ἤνεγκαν ἀφαιρέματα χρυσίου κυρίῳ
Interconfessionale
35,23Portarono, quelli che li possedevano, lana viola, rossa e scarlatta, lino fine, stoffa di pelo di capra, pelli di montone tinte di rosso e pelli di tasso.
AT greco
Es35,23καὶ παρ’ ᾧ εὑρέθη βύσσος καὶ δέρματα ὑακίνθινα καὶ δέρματα κριῶν ἠρυθροδανωμένα ἤνεγκαν
Interconfessionale
35,24Chi aveva messo da parte argento o rame li portò per il Signore, e così anche chi aveva legno di acacia adatto per le costruzioni lo portò.
AT greco
Es35,24καὶ πᾶς ὁ ἀφαιρῶν ἀφαίρεμα ἀργύριον καὶ χαλκὸν ἤνεγκαν τὰ ἀφαιρέματα κυρίῳ καὶ παρ’ οἷς εὑρέθη ξύλα ἄσηπτα εἰς πάντα τὰ ἔργα τῆς κατασκευῆς ἤνεγκαν
Interconfessionale
35,25Inoltre tutte le donne esperte filarono e portarono filati di lana viola, rossa e scarlatta e di lino.
AT greco
Es35,25καὶ πᾶσα γυνὴ σοφὴ τῇ διανοίᾳ ταῖς χερσὶν νήθειν ἤνεγκαν νενησμένα τὴν ὑάκινθον καὶ τὴν πορφύραν καὶ τὸ κόκκινον καὶ τὴν βύσσον
AT greco
Es35,26καὶ πᾶσαι αἱ γυναῖκες αἷς ἔδοξεν τῇ διανοίᾳ αὐτῶν ἐν σοφίᾳ ἔνησαν τὰς τρίχας τὰς αἰγείας
Interconfessionale
35,27I capi portarono le pietre di onice e le altre pietre preziose da incastonare nell’efod e nel pettorale,
AT greco
Es35,27καὶ οἱ ἄρχοντες ἤνεγκαν τοὺς λίθους τῆς σμαράγδου καὶ τοὺς λίθους τῆς πληρώσεως εἰς τὴν ἐπωμίδα καὶ εἰς τὸ λογεῖον
Interconfessionale
35,28essenze aromatiche e olio per illuminazione, per le consacrazioni e per l’incenso profumato.
Interconfessionale
35,29Così tutti gli Israeliti generosi, uomini e donne, portarono il loro contributo volontario per compiere le opere che il Signore aveva comandato a Mosè.
AT greco
Es35,29καὶ πᾶς ἀνὴρ καὶ γυνή ὧν ἔφερεν ἡ διάνοια αὐτῶν εἰσελθόντας ποιεῖν πάντα τὰ ἔργα ὅσα συνέταξεν κύριος ποιῆσαι αὐτὰ διὰ Μωυσῆ ἤνεγκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀφαίρεμα κυρίῳ
Interconfessionale
35,30Mosè disse agli Israeliti: «Vedete, il Signore ha scelto Besalèl, figlio di Urì e nipote di Cur, della tribù di Giuda.
AT greco
Es35,30καὶ εἶπεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἰδοὺ ἀνακέκληκεν ὁ θεὸς ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεηλ τὸν τοῦ Ουριου τὸν Ωρ ἐκ φυλῆς Ιουδα
Interconfessionale
35,31Lo ha riempito del suo spirito e lo ha reso abile e intelligente, capace di fare ogni genere di lavoro:
AT greco
Es35,32ἀρχιτεκτονεῖν κατὰ πάντα τὰ ἔργα τῆς ἀρχιτεκτονίας ποιεῖν τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν χαλκὸν
Interconfessionale
35,33egli sa intagliare le pietre da incastonare, scolpire il legno e compiere ogni genere di lavoro artistico.
Interconfessionale
35,34Il Signore gli ha dato anche la capacità di insegnare agli altri e così ha fatto anche con Ooliàb, figlio di Achisamàc, della tribù di Dan.
AT greco
Es35,34καὶ προβιβάσαι γε ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῇ διανοίᾳ αὐτῷ τε καὶ Ελιαβ τῷ τοῦ Αχισαμακ ἐκ φυλῆς Δαν
Interconfessionale
35,35Ha dato loro l’abilità di compiere ogni genere di lavoro d’intaglio, di disegno, di tessitura e di ricamo in lana viola, rossa e scarlatta e in lino: essi sono veramente abili nel fare progetti e nel portarli a compimento».
AT greco
Es35,35ἐνέπλησεν αὐτοὺς σοφίας καὶ συνέσεως διανοίας πάντα συνιέναι ποιῆσαι τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου καὶ τὰ ὑφαντὰ καὶ ποικιλτὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ ποιεῖν πᾶν ἔργον ἀρχιτεκτονίας ποικιλίας