Salmi 27 26
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
26
Certezza e preghiera
Interconfessionale
Di Davide.
Il Signore è mia luce e mia salvezza, di chi avrò paura?
Il Signore protegge la mia vita, di chi avrò timore?
Il Signore è mia luce e mia salvezza, di chi avrò paura?
Il Signore protegge la mia vita, di chi avrò timore?
AT greco
Sal27,1gr. psalm 27 (heb. 28) τοῦ Δαυιδ πρὸς σέ κύριε ἐκέκραξα ὁ θεός μου μὴ παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐμοῦ μήποτε παρασιωπήσῃς ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ὁμοιωθήσομαι τοῖς καταβαίνουσιν εἰς λάκκον
Interconfessionale
Se i malvagi mi assalgono e si accaniscono contro di me,
saranno loro, nemici e avversari, a inciampare e finire a terra!
saranno loro, nemici e avversari, a inciampare e finire a terra!
AT greco
Sal27,2εἰσάκουσον τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου ἐν τῷ δέεσθαί με πρὸς σέ ἐν τῷ με αἴρειν χεῖράς μου πρὸς ναὸν ἅγιόν σου
Interconfessionale
27,3Se anche un esercito mi assedia, il mio cuore non teme;
se contro di me si scatena una battaglia, ho ancora fiducia.
se contro di me si scatena una battaglia, ho ancora fiducia.
AT greco
Sal27,3μὴ συνελκύσῃς μετὰ ἁμαρτωλῶν τὴν ψυχήν μου καὶ μετὰ ἐργαζομένων ἀδικίαν μὴ συναπολέσῃς με τῶν λαλούντων εἰρήνην μετὰ τῶν πλησίον αὐτῶν κακὰ δὲ ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν
Interconfessionale
Una cosa ho chiesto al Signore, questa sola io desidero:
abitare tutta la vita nella casa del Signore,
per godere la bontà del Signore e vegliare nel suo tempio.
abitare tutta la vita nella casa del Signore,
per godere la bontà del Signore e vegliare nel suo tempio.
AT greco
Sal27,4δὸς αὐτοῖς κατὰ τὰ ἔργα αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτῶν κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν δὸς αὐτοῖς ἀπόδος τὸ ἀνταπόδομα αὐτῶν αὐτοῖς
Interconfessionale
Egli mi offre un rifugio anche in tempi difficili;
mi nasconde nella sua ∆tenda, sulla roccia mi mette al sicuro.
mi nasconde nella sua ∆tenda, sulla roccia mi mette al sicuro.
AT greco
Sal27,5ὅτι οὐ συνῆκαν εἰς τὰ ἔργα κυρίου καὶ εἰς τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτοῦ καθελεῖς αὐτοὺς καὶ οὐ μὴ οἰκοδομήσεις αὐτούς
AT greco
Sal27,7κύριος βοηθός μου καὶ ὑπερασπιστής μου ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισεν ἡ καρδία μου καὶ ἐβοηθήθην καὶ ἀνέθαλεν ἡ σάρξ μου καὶ ἐκ θελήματός μου ἐξομολογήσομαι αὐτῷ
Interconfessionale
Ripenso alla tua parola: ∆«Venite a me».
E vengo davanti a te, Signore.
E vengo davanti a te, Signore.
Rimandi
27,8
Venite a me Sal 24,6; 105,4; Os 5,15; cfr. 2 Sam 21,1.
Note al Testo
27,8
ripenso alla tua parola: testo ebraico per noi oscuro; altra traduzione possibile: Il mio cuore dice da parte tua. — Venite a me… vengo davanti a te: è il senso dell’espressione ebraica: Cercate il mio volto… cerco il tuo volto.
AT greco
Sal27,8κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἐστιν
Interconfessionale
Non nascondermi il tuo volto.
Non scacciare con ira il tuo servo: sei tu il mio aiuto.
Non respingermi, non abbandonarmi, mio Dio, mio Salvatore.
Non scacciare con ira il tuo servo: sei tu il mio aiuto.
Non respingermi, non abbandonarmi, mio Dio, mio Salvatore.
AT greco
Sal27,9σῶσον τὸν λαόν σου καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονομίαν σου καὶ ποίμανον αὐτοὺς καὶ ἔπαρον αὐτοὺς ἕως τοῦ αἰῶνος
Interconfessionale
Se padre e madre mi abbandonano, il Signore mi accoglie.
Interconfessionale
Insegnami, Signore, la via da seguire,
guidami sul giusto cammino perché mi insidiano i nemici.
guidami sul giusto cammino perché mi insidiano i nemici.
Interconfessionale
Non lasciarmi nelle loro mani:
mi assalgono falsi testimoni con calunnie violente.
mi assalgono falsi testimoni con calunnie violente.
Interconfessionale
«Spera nel Signore, sii forte e coraggioso, spera nel Signore».
Rimandi
27,14
Sperare nel Signore Sal 37,34; 130,5-6. — sii forte e coraggioso Sal 31,25; Gs 1,9; 1 Cor 16,13.
Note al Testo
27,14
In questo versetto viene data all’orante l’assicurazione che la sua preghiera sarà esaudita da Dio, quasi come se ricevesse una risposta alle sue invocazioni.