Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Naum - 1
Naum 1
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
Interconfessionale
Questo messaggio riguarda la città di Ninive. È il racconto di quel che Dio ha rivelato a Naum, originario di Elkos.
Rimandi
1,1
messaggio Is 13,1+. — Ninive Gn 10,11; 2 Re 19,36; Gio 1,2; Sof 2,13.
Note al Testo
1,1
Ninive: capitale e simbolo dell’impero assiro.
Il Signore è un Dio terribile e buono
Interconfessionale
Il Signore è un Dio esigente,
egli punisce chi si oppone a lui;
la sua collera è terribile.
Il Signore si vendica dei suoi nemici,
è adirato contro di loro.
egli punisce chi si oppone a lui;
la sua collera è terribile.
Il Signore si vendica dei suoi nemici,
è adirato contro di loro.
AT greco
Na1,2θεὸς ζηλωτὴς καὶ ἐκδικῶν κύριος ἐκδικῶν κύριος μετὰ θυμοῦ ἐκδικῶν κύριος τοὺς ὑπεναντίους αὐτοῦ καὶ ἐξαίρων αὐτὸς τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ
Interconfessionale
Il Signore è paziente,
la sua potenza è immensa,
ma non lascia impunito il colpevole.
Quando egli cammina,
si scatena una violenta tempesta;
le nubi sono la polvere
sollevata dai suoi passi.
la sua potenza è immensa,
ma non lascia impunito il colpevole.
Quando egli cammina,
si scatena una violenta tempesta;
le nubi sono la polvere
sollevata dai suoi passi.
AT greco
Na1,3κύριος μακρόθυμος καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ ἀθῳῶν οὐκ ἀθῳώσει κύριος ἐν συντελείᾳ καὶ ἐν συσσεισμῷ ἡ ὁδὸς αὐτοῦ καὶ νεφέλαι κονιορτὸς ποδῶν αὐτοῦ
Interconfessionale
Minaccia il mare e il mare si prosciuga,
priva i fiumi delle loro acque.
I prati di Basan e il monte Carmelo
diventano aridi,
appassiscono i fiori del Libano.
priva i fiumi delle loro acque.
I prati di Basan e il monte Carmelo
diventano aridi,
appassiscono i fiori del Libano.
AT greco
Na1,4ἀπειλῶν θαλάσσῃ καὶ ξηραίνων αὐτὴν καὶ πάντας τοὺς ποταμοὺς ἐξερημῶν ὠλιγώθη ἡ Βασανῖτις καὶ ὁ Κάρμηλος καὶ τὰ ἐξανθοῦντα τοῦ Λιβάνου ἐξέλιπεν
Interconfessionale
Davanti a lui
le montagne tremano,
sussultano le colline.
Alla sua presenza la terra si scuote,
tutta la terra con i suoi abitanti.
le montagne tremano,
sussultano le colline.
Alla sua presenza la terra si scuote,
tutta la terra con i suoi abitanti.
AT greco
Na1,5τὰ ὄρη ἐσείσθησαν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ οἱ βουνοὶ ἐσαλεύθησαν καὶ ἀνεστάλη ἡ γῆ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ ἡ σύμπασα καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ
Interconfessionale
Chi può resistere alla sua ira,
affrontare il fuoco della sua collera?
Divampa come un incendio
e perfino le rocce si spezzano davanti a lui.
affrontare il fuoco della sua collera?
Divampa come un incendio
e perfino le rocce si spezzano davanti a lui.
AT greco
Na1,6ἀπὸ προσώπου ὀργῆς αὐτοῦ τίς ὑποστήσεται καὶ τίς ἀντιστήσεται ἐν ὀργῇ θυμοῦ αὐτοῦ ὁ θυμὸς αὐτοῦ τήκει ἀρχάς καὶ αἱ πέτραι διεθρύβησαν ἀπ’ αὐτοῦ
Interconfessionale
Il Signore è buono, è un rifugio sicuro
nel giorno della sventura.
Egli si prende cura
di quelli che si rifugiano in lui
nel giorno della sventura.
Egli si prende cura
di quelli che si rifugiano in lui
AT greco
Na1,7χρηστὸς κύριος τοῖς ὑπομένουσιν αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως καὶ γινώσκων τοὺς εὐλαβουμένους αὐτόν
Interconfessionale
quando stanno per essere travolti dalle acque.
Egli distrugge chi gli è ribelle
e insegue i suoi nemici
fin nelle tenebre della morte.
Egli distrugge chi gli è ribelle
e insegue i suoi nemici
fin nelle tenebre della morte.
Rimandi
1,8
stanno per essere travolti dalle acque Sal 124,4-5+.
Note al Testo
1,8
chi gli è ribelle: così secondo alcune antiche traduzioni; il testo ebraico ha: il suo luogo.
AT greco
Na1,8καὶ ἐν κατακλυσμῷ πορείας συντέλειαν ποιήσεται τοὺς ἐπεγειρομένους καὶ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ διώξεται σκότος
Messaggi per le città di Ninive e Giuda
Interconfessionale
Che cosa tramate contro il Signore?
Egli distrugge i suoi avversari.
Nessuno gli si oppone più di una volta.
Egli distrugge i suoi avversari.
Nessuno gli si oppone più di una volta.
Rimandi
1,9
tramare contro Dio Is 29,15; 30,1-2; Os 7,15. — il Signore distrugge Ger 30,11; 1 Cor 1,19.
AT greco
Na1,9τί λογίζεσθε ἐπὶ τὸν κύριον συντέλειαν αὐτὸς ποιήσεται οὐκ ἐκδικήσει δὶς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν θλίψει
Interconfessionale
Essi sono come rovi intrecciati,
bevono fino a essere ubriachi,
ma saranno bruciati come erba secca.
bevono fino a essere ubriachi,
ma saranno bruciati come erba secca.
AT greco
Na1,10ὅτι ἕως θεμελίου αὐτῶν χερσωθήσεται καὶ ὡς σμῖλαξ περιπλεκομένη βρωθήσεται καὶ ὡς καλάμη ξηρασίας μεστή
Interconfessionale
Da te, Ninive, è uscito
un ∆uomo pieno di idee malvagie
che complotta contro il Signore.
un ∆uomo pieno di idee malvagie
che complotta contro il Signore.
Rimandi
1,11
chi complotta contro il Signore 2 Re 19,4.16; Is 37,23-24.
Note al Testo
1,11
Ci si rivolge alla città di Ninive (il cui nome non compare però nel testo ebraico) e l’uomo pieno di idee malvagie è quindi il re degli Assiri (vedi anche 2,1).
Interconfessionale
Così dice il Signore alla gente di Giuda:
«I vostri nemici, anche se potenti e numerosi,
saranno distrutti e spariranno dalla terra.
Ti ho fatto soffrire, ma non ti affliggerò più.
«I vostri nemici, anche se potenti e numerosi,
saranno distrutti e spariranno dalla terra.
Ti ho fatto soffrire, ma non ti affliggerò più.
AT greco
Na1,12τάδε λέγει κύριος κατάρχων ὑδάτων πολλῶν καὶ οὕτως διασταλήσονται καὶ ἡ ἀκοή σου οὐκ ἐνακουσθήσεται ἔτι
Interconfessionale
Ma contro di te, re di Ninive, il Signore ha deciso:
«Non avrai più discendenti
che porteranno il tuo nome.
Dal tempio dei tuoi dèi farò sparire
gli idoli di legno e di metallo.
Ecco, io preparo la tua tomba
perché ormai
tu non conti più niente per me».
«Non avrai più discendenti
che porteranno il tuo nome.
Dal tempio dei tuoi dèi farò sparire
gli idoli di legno e di metallo.
Ecco, io preparo la tua tomba
perché ormai
tu non conti più niente per me».
Rimandi
1,14
tu non conti più niente Dn 5,27.
Note al Testo
1,14
re di Ninive: assente nel testo ebraico.
AT greco
Na1,14καὶ ἐντελεῖται ὑπὲρ σοῦ κύριος οὐ σπαρήσεται ἐκ τοῦ ὀνόματός σου ἔτι ἐξ οἴκου θεοῦ σου ἐξολεθρεύσω τὰ γλυπτὰ καὶ χωνευτά θήσομαι ταφήν σου ὅτι ταχεῖς