Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Isaia - 26

Libro di Isaia 26

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Israele rende grazie

Interconfessionale 26,1Quel giorno nella terra di Giuda si canterà così:
«La nostra città è forte!
Il Signore ha costruito
mura robuste per difenderla.
AT greco Is26,1τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ᾄσονται τὸ ᾆσμα τοῦτο ἐπὶ γῆς Ιουδα λέγοντες ἰδοὺ πόλις ὀχυρά καὶ σωτήριον ἡμῶν θήσει τεῖχος καὶ περίτειχος
Interconfessionale Aprite le porte della città
e fate entrare tutti gli uomini
che agiscono con fedeltà e rettitudine.
Rimandi
26,2 porte aperte al popolo giusto Sal 24,3-4; 118,19-20.
AT greco Is26,2ἀνοίξατε πύλας εἰσελθάτω λαὸς φυλάσσων δικαιοσύνην καὶ φυλάσσων ἀλήθειαν
Interconfessionale 26,3Signore, tu doni la pace
a chi è costante e pone in te la sua fiducia.
AT greco Is26,3ἀντιλαμβανόμενος ἀληθείας καὶ φυλάσσων εἰρήνην ὅτι ἐπὶ σοὶ
Interconfessionale Il Signore è una roccia incrollabile:
confidate sempre in lui.

Rimandi
26,4 confidare nel Signore Sal 9,11+. — roccia Sal 28,1+.
AT greco Is26,4ἤλπισαν κύριε ἕως τοῦ αἰῶνος ὁ θεὸς ὁ μέγας ὁ αἰώνιος
Interconfessionale Ha umiliato i superbi,
ha distrutto la loro città,
ha ridotto in polvere le sue mura.
Rimandi
AT greco Is26,5ὃς ταπεινώσας κατήγαγες τοὺς ἐνοικοῦντας ἐν ὑψηλοῖς πόλεις ὀχυρὰς καταβαλεῖς καὶ κατάξεις ἕως ἐδάφους
Interconfessionale 26,6Quelli che erano oppressi
ora la calpestano sotto i loro piedi».
AT greco Is26,6καὶ πατήσουσιν αὐτοὺς πόδες πραέων καὶ ταπεινῶν
Preghiera

Interconfessionale 26,7Signore, tu raddrizzi
il sentiero degli onesti,
rendi piana la loro strada.
AT greco Is26,7ὁδὸς εὐσεβῶν εὐθεῖα ἐγένετο καὶ παρεσκευασμένη ἡ ὁδὸς τῶν εὐσεβῶν
Interconfessionale Noi seguiamo la via che tu ci indichi,
riponiamo in te la nostra speranza.
Il nostro unico desiderio è lodarti.
Rimandi
26,8 riponiamo in te la nostra speranza Is 25,9.
AT greco Is26,8ἡ γὰρ ὁδὸς κυρίου κρίσις ἠλπίσαμεν ἐπὶ τῷ ὀνόματί σου καὶ ἐπὶ τῇ μνείᾳ
Interconfessionale Ogni notte il mio cuore desidera te,
il mio spirito dal profondo ti cerca.
Quando giudichi la terra e i suoi abitanti,
essi imparano che cos’è la giustizia.
Rimandi
26,9 il mio cuore desidera te Sal 42,2; 63,2. — ogni notte… Sal 77,3. — gli abitanti della terra imparano cos’è la giustizia Is 51,5.
Note al Testo
26,9 dal profondo: altri: al mattino.
AT greco Is26,9ᾗ ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχὴ ἡμῶν ἐκ νυκτὸς ὀρθρίζει τὸ πνεῦμά μου πρὸς σέ ὁ θεός διότι φῶς τὰ προστάγματά σου ἐπὶ τῆς γῆς δικαιοσύνην μάθετε οἱ ἐνοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς
Interconfessionale Non così gli uomini malvagi, anche se con loro sei buono.
In un paese di uomini onesti essi solo fanno il male
e non riconoscono la grandezza del Signore.
Rimandi
26,10 i cattivi abusano della bontà di Dio Qo 8,11.
AT greco Is26,10πέπαυται γὰρ ὁ ἀσεβής οὐ μὴ μάθῃ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς ἀλήθειαν οὐ μὴ ποιήσῃ ἀρθήτω ὁ ἀσεβής ἵνα μὴ ἴδῃ τὴν δόξαν κυρίου
Interconfessionale I tuoi nemici non sanno che li punirai, o Signore!
Sii per loro causa di vergogna e di sofferenza;
con i castighi che hai preparato,
mostra loro quanto ami il tuo popolo.

Rimandi
26,11 non sanno Is 5,12. — l’amore del Signore per il suo popolo Is 9,6; 37,32.
AT greco Is26,11κύριε ὑψηλός σου ὁ βραχίων καὶ οὐκ ᾔδεισαν γνόντες δὲ αἰσχυνθήσονται ζῆλος λήμψεται λαὸν ἀπαίδευτον καὶ νῦν πῦρ τοὺς ὑπεναντίους ἔδεται
Interconfessionale Signore, tu ci darai la pace,
anzi, tu dai successo
a tutte le nostre imprese.
Rimandi
26,12 il Signore dà successo alle nostre imprese cfr. Sal 90,17; Fil 2,13.
Note al Testo
26,12 tu dai successo a tutte le nostre imprese: altri: tutte le nostre imprese tu compi per noi.
AT greco Is26,12κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν εἰρήνην δὸς ἡμῖν πάντα γὰρ ἀπέδωκας ἡμῖν
Interconfessionale 26,13Signore, nostro Dio,
altri ci hanno governato,
ma tu solo sei il nostro Signore.
AT greco Is26,13κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν κτῆσαι ἡμᾶς κύριε ἐκτὸς σοῦ ἄλλον οὐκ οἴδαμεν τὸ ὄνομά σου ὀνομάζομεν
Interconfessionale 26,14Ora sono morti e non vivranno più,
i loro fantasmi non risorgeranno
perché tu li hai puniti e distrutti.
Nessuno li ricorda più.
AT greco Is26,14οἱ δὲ νεκροὶ ζωὴν οὐ μὴ ἴδωσιν οὐδὲ ἰατροὶ οὐ μὴ ἀναστήσωσιν διὰ τοῦτο ἐπήγαγες καὶ ἀπώλεσας καὶ ἦρας πᾶν ἄρσεν αὐτῶν
Interconfessionale Tu hai reso grande il nostro popolo, Signore;
hai manifestato la tua presenza gloriosa
e hai allargato le frontiere della nostra terra.
Rimandi
26,15 hai manifestato la tua gloria Es 14,4.17; Ez 28,22.
AT greco Is26,15πρόσθες αὐτοῖς κακά κύριε πρόσθες κακὰ πᾶσιν τοῖς ἐνδόξοις τῆς γῆς
Interconfessionale 26,16Signore,
nell’angoscia ti abbiamo invocato
e nella prova ti abbiamo cercato.
AT greco Is26,16κύριε ἐν θλίψει ἐμνήσθην σου ἐν θλίψει μικρᾷ ἡ παιδεία σου ἡμῖν
Interconfessionale Abbiamo gridato a te, Signore,
come una donna che soffre
e grida nei dolori del parto.
Rimandi
26,17 i dolori del parto Is 13,8; Mt 24,8.
AT greco Is26,17καὶ ὡς ἡ ὠδίνουσα ἐγγίζει τοῦ τεκεῖν καὶ ἐπὶ τῇ ὠδῖνι αὐτῆς ἐκέκραξεν οὕτως ἐγενήθημεν τῷ ἀγαπητῷ σου διὰ τὸν φόβον σου κύριε
Interconfessionale 26,18Abbiamo concepito e sofferto,
ma abbiamo partorito soltanto cose vane:
non abbiamo liberato il paese
né abbiamo dato al mondo nuovi abitanti!
AT greco Is26,18ἐν γαστρὶ ἐλάβομεν καὶ ὠδινήσαμεν καὶ ἐτέκομεν πνεῦμα σωτηρίας σου ἐποιήσαμεν ἐπὶ τῆς γῆς ἀλλὰ πεσοῦνται οἱ ἐνοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς
Risurrezione dei morti e attesa del giudizio

Interconfessionale Popolo mio,
tutti i tuoi morti vivranno di nuovo!
I loro corpi ritorneranno a vivere.
Quelli che dormono nelle tombe
si sveglieranno e canteranno di gioia.
Infatti la tua rugiada, Signore,
è rugiada di luce,
e la terra darà vita
a quelli che sono morti da tempo.

Rimandi
26,19 i tuoi morti rivivranno di nuovo Is 25,8; Ez 37; Dn 12,2; 1 Cor 15,12-56. — rugiada Is 18,4; Gn 27,28; Os 14,6; Sal 133,3; Prv 19,12; cfr. Os 6,3; Sal 110,3.
AT greco Is26,19ἀναστήσονται οἱ νεκροί καὶ ἐγερθήσονται οἱ ἐν τοῖς μνημείοις καὶ εὐφρανθήσονται οἱ ἐν τῇ γῇ ἡ γὰρ δρόσος ἡ παρὰ σοῦ ἴαμα αὐτοῖς ἐστιν ἡ δὲ γῆ τῶν ἀσεβῶν πεσεῖται
Interconfessionale Entra in casa, popolo mio, e chiudi la porta dietro di te.
Per un po’ di tempo rimani nascosto.
Nasconditi
fino a quando l’ira di Dio si calmerà.
Rimandi
26,20 al riparo dall’ira di Dio Gn 7,16b; Es 12,22b-23. — fino a quando si calmerà Is 10,25; Mt 24,22.
AT greco Is26,20βάδιζε λαός μου εἴσελθε εἰς τὰ ταμίειά σου ἀπόκλεισον τὴν θύραν σου ἀποκρύβηθι μικρὸν ὅσον ὅσον ἕως ἂν παρέλθῃ ἡ ὀργὴ κυρίου
Interconfessionale Il Signore scende dalla sua dimora celeste
per punire i peccati degli abitanti della terra.
I delitti commessi di nascosto
saranno svelati
e la terra non coprirà più gli uomini massacrati.
Rimandi
26,21 il sangue delle vittime innocenti Gn 4,10; Sal 106,38. — la terra non coprirà più gli uomini massacrati Gb 16,18.
AT greco Is26,21ἰδοὺ γὰρ κύριος ἀπὸ τοῦ ἁγίου ἐπάγει τὴν ὀργὴν ἐπὶ τοὺς ἐνοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἀνακαλύψει ἡ γῆ τὸ αἷμα αὐτῆς καὶ οὐ κατακαλύψει τοὺς ἀνῃρημένους