Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Geremia - 25

Geremia 25

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Breve sintesi della missione del profeta Geremia
Ventitré anni di predicazione

Interconfessionale Il Signore affidò a Geremia questo messaggio per tutto il popolo di Giuda nel quarto anno del regno di Ioiakìm, figlio di Giosia e re di Giuda. Quell’anno era il primo del regno di Nabucodònosor re di Babilonia.
Rimandi
25,1 quarto anno di Ioiakìm Ger 36,1; 45,1; 46,2.
Note al Testo
25,1 quarto anno: cioè il 605 a.C.
AT greco Ger25,1gr. jeremiah 25:1–13 (heb. 25:1–13a)
ὁ λόγος ὁ γενόμενος πρὸς Ιερεμιαν ἐπὶ πάντα τὸν λαὸν Ιουδα ἐν τῷ ἔτει τῷ τετάρτῳ τοῦ Ιωακιμ υἱοῦ Ιωσια βασιλέως Ιουδα
Interconfessionale 25,2Il profeta Geremia allora si rivolse al popolo di Giuda e agli abitanti di Gerusalemme e disse:
AT greco Ger25,2ὃν ἐλάλησεν πρὸς πάντα τὸν λαὸν Ιουδα καὶ πρὸς τοὺς κατοικοῦντας Ιερουσαλημ λέγων
Interconfessionale «Dal tredicesimo anno del regno di Giosia re di Giuda e figlio di Amon fino a oggi, sono ventitré anni che vi annunzio e vi ripeto continuamente quello che il Signore mi comunica. Voi però non date ascolto.
Rimandi
25,3 tredicesimo anno di Giosia Ger 1,2+.
Note al Testo
25,3 tredicesimo anno… di Giosia: cioè il 627 a.C.
AT greco Ger25,3ἐν τρισκαιδεκάτῳ ἔτει Ιωσια υἱοῦ Αμως βασιλέως Ιουδα καὶ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης εἴκοσι καὶ τρία ἔτη καὶ ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ὀρθρίζων καὶ λέγων
Interconfessionale Oltre a me, il Signore ha sempre continuato a mandarvi altri profeti, suoi servi, ma voi non li avete ascoltati: nessuno ha prestato loro attenzione.
Rimandi
25,4 mandarvi altri profeti, suoi servi Ger 7,25+.
AT greco Ger25,4καὶ ἀπέστελλον πρὸς ὑμᾶς τοὺς δούλους μου τοὺς προφήτας ὄρθρου ἀποστέλλων καὶ οὐκ εἰσηκούσατε καὶ οὐ προσέσχετε τοῖς ὠσὶν ὑμῶν
Interconfessionale Essi vi esortavano a smetterla con le vostre azioni malvagie, per continuare a vivere sulla terra che da tanto tempo il Signore aveva dato ai vostri antenati perché fosse vostra per sempre.
Rimandi
25,5 smetterla con le vostre azioni malvagie Ger 18,11+.
AT greco Ger25,5λέγων ἀποστράφητε ἕκαστος ἀπὸ τῆς ὁδοῦ αὐτοῦ τῆς πονηρᾶς καὶ ἀπὸ τῶν πονηρῶν ἐπιτηδευμάτων ὑμῶν καὶ κατοικήσετε ἐπὶ τῆς γῆς ἧς ἔδωκα ὑμῖν καὶ τοῖς πατράσιν ὑμῶν ἀπ’ αἰῶνος καὶ ἕως αἰῶνος
Interconfessionale Vi raccomandavano anche di non seguire divinità straniere, di non servirle e di non inginocchiarvi davanti a loro. Vi scongiuravano di non provocare il Signore con idoli costruiti da voi stessi, per non essere puniti da lui.
Rimandi
25,6 seguire divinità straniere Ger 7,9+. — non provocare il Signore v. 7; Ger 32,29-30; 44,8.
AT greco Ger25,6μὴ πορεύεσθε ὀπίσω θεῶν ἀλλοτρίων τοῦ δουλεύειν αὐτοῖς καὶ τοῦ προσκυνεῖν αὐτοῖς ὅπως μὴ παροργίζητέ με ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν ὑμῶν τοῦ κακῶσαι ὑμᾶς
Interconfessionale 25,7Ma voi non avete ascoltato le parole del Signore; anzi l’avete addirittura provocato con i vostri idoli, attirandovi il suo castigo. Così dice il Signore».
AT greco Ger25,7καὶ οὐκ ἠκούσατέ μου
Il suo annunzio per il popolo di Dio

Interconfessionale 25,8«Ora, udite quel che vi dice il Signore dell’universo: Poiché non avete dato ascolto alle mie parole,
AT greco Ger25,8διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἐπειδὴ οὐκ ἐπιστεύσατε τοῖς λόγοις μου
Interconfessionale chiamerò il mio servo Nabucodònosor re di Babilonia e mobiliterò le popolazioni del nord. Li farò venire a combattere contro questa terra e i suoi abitanti e contro le regioni vicine. Vi sterminerò e trasformerò una volta per sempre questa terra in un mucchio di rovine che strapperanno grida di orrore e di scherno. Ve lo dico io, il Signore.
Rimandi
25,9 il mio servo Nabucodònosor Ger 27,6; 43,10. — popolazioni mobilitate contro Giuda Ger 1,15; Is 5,26; 10,5-6. — dei nord Ger 1,14+. — campo di rovine… grida di orrore Ger 18,16+.
AT greco Ger25,9ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω καὶ λήμψομαι τὴν πατριὰν ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἄξω αὐτοὺς ἐπὶ τὴν γῆν ταύτην καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας αὐτὴν καὶ ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη τὰ κύκλῳ αὐτῆς καὶ ἐξερημώσω αὐτοὺς καὶ δώσω αὐτοὺς εἰς ἀφανισμὸν καὶ εἰς συριγμὸν καὶ εἰς ὀνειδισμὸν αἰώνιον
Interconfessionale Farò cessare i vostri canti di gioia e di allegria, la voce dello sposo e della sposa. Si fermeranno le macine e si spegneranno le fiamme delle lampade.
Rimandi
25,10 fine dei canti di gioia e di allegria Ger 16,9+.
AT greco Ger25,10καὶ ἀπολῶ ἀπ’ αὐτῶν φωνὴν χαρᾶς καὶ φωνὴν εὐφροσύνης φωνὴν νυμφίου καὶ φωνὴν νύμφης ὀσμὴν μύρου καὶ φῶς λύχνου
Interconfessionale Tutta questa terra sarà trasformata in un mucchio di rovine e per settant’anni queste nazioni saranno schiave del re di Babilonia.
Rimandi
25,11 settant’anni: 1) durata di una vita umana Sal 90,10.2) durata dei castigo di Giuda Ger 29,10; Zc 1,12; 7,5; Dn 9,2; 2 Cr 36,21.
Note al Testo
25,11 settant’anni: indicano approssimativamente la durata dell’esilio causato dalle infedeltà del popolo a Dio che è sempre fedele (vedi vv. 5-7 e nota a 23,39).
AT greco Ger25,11καὶ ἔσται πᾶσα ἡ γῆ εἰς ἀφανισμόν καὶ δουλεύσουσιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἑβδομήκοντα ἔτη
Interconfessionale «Passati i settant’anni, punirò il re di Babilonia e il suo popolo per i loro peccati. Lo dice il Signore. Interverrò contro la loro terra e la trasformerò per sempre in un deserto desolato.
Rimandi
25,12 punirò… il suo popolo Is 10,16-19.
AT greco Ger25,12καὶ ἐν τῷ πληρωθῆναι τὰ ἑβδομήκοντα ἔτη ἐκδικήσω τὸ ἔθνος ἐκεῖνο φησὶν κύριος καὶ θήσομαι αὐτοὺς εἰς ἀφανισμὸν αἰώνιον
Interconfessionale Farò venire su di essa tutte le sciagure e le minacce scritte in questo libro, cioè tutti i messaggi che ho affidato a Geremia riguardo alle nazioni straniere.
Rimandi
25,13 realizzazione delle minacce Ger 11,8. — messaggi di Geremia riguardo alle nazioni Ger 46-51; cfr. 1,5.
AT greco Ger25,13καὶ ἐπάξω ἐπὶ τὴν γῆν ἐκείνην πάντας τοὺς λόγους μου οὓς ἐλάλησα κατ’ αὐτῆς πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ
Interconfessionale Anche i Babilonesi a loro volta saranno sottomessi da grandi nazioni e da re potenti e così li ripagherò come meritano per il male commesso».
Rimandi
25,14 i Babilonesi assoggettati a loro volta Ger 27,7. — dovranno pagare Ger 50,29; 51,6.24.56; Is 59,18; 66,6; cfr. Ger 17,10; Sal 28,4; 62,13; 137,8.
AT greco Ger25,14gr. jeremiah 25:14–19 (heb. 49:34–39)
ἃ ἐπροφήτευσεν Ιερεμιας ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ Αιλαμ
Il suo annunzio contro le nazioni

Interconfessionale Il Signore, Dio d’Israele, mi diede quest’ordine: «Prendi questa coppa di vino che io ti porgo: è simbolo della mia ira. Su, prendila, e falla bere a tutte le nazioni alle quali io ti mando,
Rimandi
25,15 coppa di vino (simbolo dell’ira di Dio) v. 27; Ger 48,26; 49,12; 51,39.57; Is 29,9-10; 51,17; Ez 23,32-34; Abd 16; Na 3,11; Ab 2,16; Sal 60,5; 75,9; Lam 4,21; Ap 14,10; 15,7; 16,1; 21,9; cfr. Mc 14,36 par.
Note al Testo
25,15 coppa di vino: vedi nota a 13,13.
AT greco Ger25,15τάδε λέγει κύριος συντριβήτω τὸ τόξον Αιλαμ ἀρχὴ δυναστείας αὐτῶν
Interconfessionale perché bevano fino a ubriacarsi, perdano la testa e vadano incontro alla guerra che io manderò contro di loro».
Rimandi
25,16 perdano la testa e vadano incontro alla guerra v. 27; Ger 50,35-37.
AT greco Ger25,16καὶ ἐπάξω ἐπὶ Αιλαμ τέσσαρας ἀνέμους ἐκ τῶν τεσσάρων ἄκρων τοῦ οὐρανοῦ καὶ διασπερῶ αὐτοὺς ἐν πᾶσιν τοῖς ἀνέμοις τούτοις καὶ οὐκ ἔσται ἔθνος ὃ οὐχ ἥξει ἐκεῖ οἱ ἐξωσμένοι Αιλαμ
Interconfessionale 25,17Allora presi la coppa dalla mano del Signore e la feci bere a tutte le nazioni alle quali il Signore mi aveva mandato.
AT greco Ger25,17καὶ πτοήσω αὐτοὺς ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν τῶν ζητούντων τὴν ψυχὴν αὐτῶν καὶ ἐπάξω ἐπ’ αὐτοὺς κακὰ κατὰ τὴν ὀργὴν τοῦ θυμοῦ μου καὶ ἐπαποστελῶ ὀπίσω αὐτῶν τὴν μάχαιράν μου ἕως τοῦ ἐξαναλῶσαι αὐτούς
Interconfessionale Incominciai da Gerusalemme e dalle città di Giuda, con i loro re e capi. Li feci bere per distruggerli, rovinarli ed essere esempio di maledizione e di scherno, come avviene ancora oggi.
Rimandi
25,18 Gerusalemme, le città di Giuda, i loro re… 25,29; Ger 17,20; 19,3; 21,11-14; 22,6-9 ecc. — distruggerli, rovinarli Ger 18,16+; 44,22. — come avviene ancora oggi Ger 44,6.22.23.
Note al Testo
25,18-26 Incominciai da Gerusalemme: i nomi geografici di questi versetti danno una panoramica del mondo medio-orientale di allora; Gerusalemme è al centro dell’intero quadro; a sud le città del territorio di Giuda; a sud-ovest verso il mare: Àscalon, Gaza, Ekron, Asdod; a sud-est del Mar Morto: la regione di Edom e probabilmente quella di Us; più a sud-est nel nord dell’Arabia: Dedan, Tema e, forse, Buz (vedi nota a Isaia 21,13); oltre il deserto del sud: l’Egitto; a est del Giordano e del Mar Morto: le regioni di Ammon e Moab; a nord sulla costa mediterranea: Tiro e Sidone; lontano verso est e nord-est: l’Elam e la Media e, forse, Zimrì; per ultimo (v. Ger 25,26) Sesac, parola probabilmente usata per nascondere il nome ebraico Babèl (Babilonia), nel cui territorio sono stati deportati gli abitanti di Gerusalemme e di Giuda. — maledizione: vedi in 29,22 un caso concreto di questo genere di maledizione.
AT greco Ger25,18καὶ θήσω τὸν θρόνον μου ἐν Αιλαμ καὶ ἐξαποστελῶ ἐκεῖθεν βασιλέα καὶ μεγιστᾶνας
Interconfessionale Poi venne il turno degli altri:
il faraone re d’Egitto, con i suoi ufficiali,
i ministri e tutti gli Egiziani
Rimandi
25,19 l’Egitto Ger 46,2-28; Is 19-20; Ez 29-30.
AT greco Ger25,19καὶ ἔσται ἐπ’ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν ἀποστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν Αιλαμ λέγει κύριος
Interconfessionale e l’accozzaglia di popoli che vivono in Egitto;
i re della regione di Us;
i re filistei delle città di Àscalon,
Gaza, Ekron e i superstiti di Asdod;
Rimandi
25,20 i re filistei Ger 47,1-7; Am 1,6+.
AT greco Ger25,20gr. jeremiah 25:20 (heb. 46:1)
ἐν ἀρχῇ βασιλεύοντος Σεδεκιου τοῦ βασιλέως ἐγένετο ὁ λόγος οὗτος περὶ Αιλαμ
Interconfessionale tutti gli abitanti delle regioni di Edom, Moab e Ammon;
Rimandi
25,21 Edom Ger 49,7-22; Am 1,11+. — Moab Ger 48,1-47; Am 2,1+. — Ammon Ger 49,1-6; Am 1,13+.
Interconfessionale i re di Tiro e Sidone;
i re delle isole che stanno al di là del mare;
Rimandi
25,22 Tiro e Sidone Am 1,9+.
Interconfessionale gli abitanti di Dedan, Tema e Buz;
le tribù che si tagliano i capelli sulle tempie;
Rimandi
25,23 Dedan, Teman Is 21,13-14. — capelli tagliati sulle tempie Ger 9,25; 49,32.
Note al Testo
25,23 le tribù… sulle tempie: vedi 9,25 e nota.
Interconfessionale i re dell’Arabia;
i re delle tribù del deserto;
Rimandi
25,24 i re dell’Arabia Ger 49,28-39; Is 21,13-17.
Interconfessionale i re di Zimrì, di Elam e della Media;
Rimandi
25,25 i re di Elam Ger 49,34-39.
Interconfessionale tutti i re del nord, vicini e lontani,
uno dopo l’altro.
Insomma, feci bere da quella coppa tutti i regni che sono sulla terra e lasciai per ultimo il re di Sesac.
Rimandi
25,26 uno dopo l’altro Na 3,11. — Sesac (Babilonia) Ger 50-51; Is 13,1-14,23; 21,1-10.
Interconfessionale Il Signore mi incaricò di dire loro: «Il Signore dell’universo, Dio d’Israele, vi ordina di bere e ubriacarvi fino a vomitare e cadere a terra senza potervi rialzare a causa della guerra che manderà contro di voi».
Rimandi
25,27 ubriachezza cfr. Ger 25,15+.
Interconfessionale 25,28Poi aveva aggiunto: «Se qualcuno si rifiuta di prendere la coppa dalla tua mano e non vuole bere, berrà per forza: è un ordine del Signore dell’universo.
Interconfessionale Io incomincio l’opera di distruzione proprio da Gerusalemme, la città che porta il mio nome. Le altre nazioni pensano forse di cavarsela? No di sicuro! Saranno punite perché farò scoppiare la guerra in tutti i popoli. Lo dico io, il Signore dell’universo.
Rimandi
25,29 la città che porta il mio nome Ger 7,10+. — pensano forse di cavarsela? Ger 49,12.
Interconfessionale «Tu, Geremia, ripeterai le mie parole e dovrai aggiungere:
Il Signore ruggisce dall’alto,
dalla sua santa dimora
fa udire la voce come un tuono.
Emette un ruggito potente
contro il suo popolo;
grida forte come quelli che pigiano l’uva.
A tutti gli abitanti della terra,
Rimandi
25,30 Il Signore ruggisce Am 1,2. — il dominio del Signore Ger 10,25.
Interconfessionale fino ai confini del mondo,
giunge l’eco del suo grido.
Il Signore ha iniziato un processo
contro tutte le nazioni:
ogni uomo è chiamato in giudizio
e i colpevoli sono condannati a morte.
Rimandi
25,31 il Signore ha iniziato un processo Os 4,1; Mic 6,1-2; Sal 50,6.
Interconfessionale Un disastro si propaga
da una nazione all’altra,
una grande tempesta si alza
dall’estremità della terra».
Così dice il Signore dell’universo.
Rimandi
25,32 tempesta Ger 23,19; 30,23-24.
Interconfessionale Allora non resterà più nessuno a piangere quelli che il Signore ha ucciso da un’estremità all’altra della terra. Nessuno raccoglierà i cadaveri per seppellirli, diventeranno come letame per la terra.
Rimandi
25,33 niente funerali Ger 8,2+.
Note al Testo
25,33 Nessuno… per seppellirli: vedi nota a 8,2.
Interconfessionale Urlate, pastori del popolo, gridate,
rotolatevi nella polvere, guide del gregge!
Ora tocca a voi andare al macello:
sarete abbattuti e fatti a pezzi
come scelti montoni.
Rimandi
25,34 guide del gregge Ger 6,3.
Note al Testo
25,34 come scelti montoni: così secondo l’antica traduzione greca: il testo ebraico ha: come un vaso prezioso.
Interconfessionale Non c’è rifugio per i pastori del popolo,
non c’è scampo per le guide del gregge!
Rimandi
25,35 Non c’è rifugio Am 2,14.
Interconfessionale 25,36Sentite le grida dei pastori,
udite le urla strazianti!
Il Signore fa strage nel loro pascolo,
Interconfessionale la sua collera ardente distrugge
gli ovili, prima tranquilli.
Rimandi
25,37 la sua collera ardente Ger 4,8+. — distrugge gli ovili Sal 94,17.
Note al Testo
25,37 ovili: altri: prati.
Interconfessionale 25,38Poi si allontana, il Signore,
come un leone che lascia la sua tana.
La sua collera si è scatenata,
la spada ha distrutto ogni cosa:
il paese è ridotto a un deserto.