Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 28

Giobbe 28

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

La sapienza
La sapienza è inaccessibile all’uomo

Interconfessionale «Sappiamo dove sono le miniere d’argento,
i luoghi per raffinare l’oro;
Rimandi
28,1 miniere d’argento e d’oro 1 Re 10,22.
Note al Testo
28,1 Il testo ebraico non precisa chi pronunzia il discorso contenuto in questo capitolo.
AT greco Gb28,1ἔστιν γὰρ ἀργυρίῳ τόπος ὅθεν γίνεται τόπος δὲ χρυσίῳ ὅθεν διηθεῖται
Interconfessionale sappiamo che il ferro si estrae dal suolo
e il rame da certe pietre fuse.
Rimandi
28,2 miniere di ferro e di rame Dt 8,9.
AT greco Gb28,2σίδηρος μὲν γὰρ ἐκ γῆς γίνεται χαλκὸς δὲ ἴσα λίθῳ λατομεῖται
Interconfessionale 28,3L’uomo squarcia l’oscurità più fitta,
scende nelle viscere della terra,
scopre le pietre avvolte in tenebre profonde.
AT greco Gb28,3τάξιν ἔθετο σκότει καὶ πᾶν πέρας αὐτὸς ἐξακριβάζεται λίθος σκοτία καὶ σκιὰ θανάτου
Interconfessionale 28,4Lontano dall’abitato,
dove di solito nessuno mette piede,
qualcuno scava gallerie
e vi si avventura sospeso a una corda.
AT greco Gb28,4διακοπὴ χειμάρρου ἀπὸ κονίας οἱ δὲ ἐπιλανθανόμενοι ὁδὸν δικαίαν ἠσθένησαν ἐκ βροτῶν
Interconfessionale La terra che di fuori produce il pane,
di dentro è messa sottosopra,
devastata come da un incendio.
Rimandi
28,5 La terra produce il pane Sal 104,14-15.
AT greco Gb28,5γῆ ἐξ αὐτῆς ἐξελεύσεται ἄρτος ὑποκάτω αὐτῆς ἐστράφη ὡσεὶ πῦρ
Interconfessionale 28,6L’uomo laggiù tra le pietre
trova zaffiri e polvere d’oro.
AT greco Gb28,6τόπος σαπφείρου οἱ λίθοι αὐτῆς καὶ χῶμα χρυσίον αὐτῷ
Interconfessionale 28,7Nessun’aquila ha visto quei luoghi,
i falchi non li hanno mai scoperti.
AT greco Gb28,7τρίβος οὐκ ἔγνω αὐτὴν πετεινόν καὶ οὐ παρέβλεψεν αὐτὴν ὀφθαλμὸς γυπός
Interconfessionale 28,8Laggiù i leoni non sono mai arrivati,
né vi sono passati altri animali feroci.
AT greco Gb28,8οὐκ ἐπάτησαν αὐτὴν υἱοὶ ἀλαζόνων οὐ παρῆλθεν ἐπ’ αὐτῆς λέων
Interconfessionale 28,9L’uomo taglia le rocce,
mette sottosopra i monti fin dalle radici,
AT greco Gb28,9ἐν ἀκροτόμῳ ἐξέτεινεν χεῖρα αὐτοῦ κατέστρεψεν δὲ ἐκ ῥιζῶν ὄρη
Interconfessionale 28,10si apre un passaggio nella pietra
e scopre minerali preziosi;
AT greco Gb28,10δίνας δὲ ποταμῶν ἔρρηξεν πᾶν δὲ ἔντιμον εἶδέν μου ὁ ὀφθαλμός
Interconfessionale sbarra le sorgenti dei fiumi
e porta alla luce le cose nascoste.
Note al Testo
28,11 Sbarra: altri: esplora.
AT greco Gb28,11βάθη δὲ ποταμῶν ἀνεκάλυψεν ἔδειξεν δὲ ἑαυτοῦ δύναμιν εἰς φῶς
Interconfessionale Ma dove è possibile trovare la sapienza?
Dove abita l’intelligenza?».
Rimandi
28,12 la sapienza 28,20.28; 1 Re 3; Prv 8,22-31; Sap; Sir 1,6; Bar 3,9-4,4.
AT greco Gb28,12ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη ποῖος δὲ τόπος ἐστὶν τῆς ἐπιστήμης
La sapienza è incomparabile

Interconfessionale 28,13«L’uomo non ne conosce nemmeno il valore.
La sapienza non si trova sulla faccia della terra;
AT greco Gb28,13οὐκ οἶδεν βροτὸς ὁδὸν αὐτῆς οὐδὲ μὴ εὑρεθῇ ἐν ἀνθρώποις
Interconfessionale 28,14l’oceano dice che non ce l’ha
e il mare aggiunge: “Non è con me”.
AT greco Gb28,14ἄβυσσος εἶπεν οὐκ ἔστιν ἐν ἐμοί καὶ θάλασσα εἶπεν οὐκ ἔστιν μετ’ ἐμοῦ
Interconfessionale La sapienza non si può acquistare a peso d’oro,
non c’è argento sufficiente per comprarla.
Rimandi
28,15-19 la sapienza vale più di tutto Prv 2,1-5; 3,13-15.
AT greco Gb28,15οὐ δώσει συγκλεισμὸν ἀντ’ αὐτῆς καὶ οὐ σταθήσεται ἀργύριον ἀντάλλαγμα αὐτῆς
Interconfessionale 28,16Nemmeno l’oro fino, le pietre preziose, gli zaffiri,
danno un’idea del suo valore.
AT greco Gb28,16καὶ οὐ συμβασταχθήσεται χρυσίῳ Ωφιρ ἐν ὄνυχι τιμίῳ καὶ σαπφείρῳ
Interconfessionale 28,17Né oro né diamanti valgono quanto la sapienza.
Non si acquista con gioielli d’oro fino.
AT greco Gb28,17οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ χρυσίον καὶ ὕαλος καὶ τὸ ἄλλαγμα αὐτῆς σκεύη χρυσᾶ
Interconfessionale 28,18Al suo confronto, corallo, perle e gemme
non hanno alcun valore.
AT greco Gb28,18μετέωρα καὶ γαβις οὐ μνησθήσεται καὶ ἕλκυσον σοφίαν ὑπὲρ τὰ ἐσώτατα
Interconfessionale 28,19Il topazio più pregiato, l’oro puro
non possono uguagliarne il prezzo.
AT greco Gb28,19οὐκ ἰσωθήσεται αὐτῇ τοπάζιον Αἰθιοπίας χρυσίῳ καθαρῷ οὐ συμβασταχθήσεται
Interconfessionale 28,20Da dove viene allora la sapienza?
Dove abita l’intelligenza?».
AT greco Gb28,20ἡ δὲ σοφία πόθεν εὑρέθη ποῖος δὲ τόπος ἐστὶν τῆς συνέσεως
La sapienza è accessibile solo a Dio

Interconfessionale 28,21«È nascosta agli occhi degli esseri viventi,
nemmeno gli uccelli l’hanno mai vista.
AT greco Gb28,21λέληθεν πάντα ἄνθρωπον καὶ ἀπὸ πετεινῶν τοῦ οὐρανοῦ ἐκρύβη
Interconfessionale 28,22L’oltretomba e la morte dicono:
“Ne abbiamo sentito parlare”.
AT greco Gb28,22ἡ ἀπώλεια καὶ ὁ θάνατος εἶπαν ἀκηκόαμεν δὲ αὐτῆς τὸ κλέος
Interconfessionale 28,23Soltanto Dio conosce la strada della sapienza,
lui solo conosce dove essa dimora.
AT greco Gb28,23ὁ θεὸς εὖ συνέστησεν αὐτῆς τὴν ὁδόν αὐτὸς δὲ οἶδεν τὸν τόπον αὐτῆς
Interconfessionale 28,24Dio volge il suo sguardo fino alle estremità della terra,
vede ogni cosa che è sotto il cielo.
AT greco Gb28,24αὐτὸς γὰρ τὴν ὑπ’ οὐρανὸν πᾶσαν ἐφορᾷ εἰδὼς τὰ ἐν τῇ γῇ πάντα ἃ ἐποίησεν
Interconfessionale Quando stabilì la forza del vento
e la quantità dell’acqua del mare,
Rimandi
28,25 Dio fissa la quantità dell’acqua del mare Is 40,12.
AT greco Gb28,25ἀνέμων σταθμὸν ὕδατός τε μέτρα
Interconfessionale quando fissò una legge alla pioggia
e assegnò una via al lampo e al tuono,
Rimandi
28,26 la pioggia 36,27-28; 38,28.
AT greco Gb28,26ὅτε ἐποίησεν οὕτως ὑετὸν ἠρίθμησεν καὶ ὁδὸν ἐν τινάγματι φωνάς
Interconfessionale 28,27Dio vide la sapienza e ne precisò il valore,
la fondò e la mise alla prova.
AT greco Gb28,27τότε εἶδεν αὐτὴν καὶ ἐξηγήσατο αὐτήν ἑτοιμάσας ἐξιχνίασεν
Interconfessionale Perciò Dio ha detto agli uomini:
“È sapienza rispettare il Signore,
è intelligenza rinunziare al male”».
Rimandi
28,28 rispettare il Signore 1,1+; Sal 111,10; Prv 9,10.
Note al Testo
28,28 rispettare il Signore: altri: temere il Signore (vedi nota a Salmo 15,4 e Proverbi 2,5).
AT greco Gb28,28εἶπεν δὲ ἀνθρώπῳ ἰδοὺ ἡ θεοσέβειά ἐστιν σοφία τὸ δὲ ἀπέχεσθαι ἀπὸ κακῶν ἐστιν ἐπιστήμη