Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 106

Salmi 106 105

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

105
Infedeltà di Israele e pazienza di Dio

Interconfessionale Alleluia, gloria al Signore!

Lodate il Signore: egli è buono,
eterno è il suo amore per noi.
Rimandi
106,1 Alleluia Sal 111,1; 112,1; 113,1; 135,1; 146-150. — Lodate il Signore Sal 105,1+. — egli è buono Sal 100,5; 107,1; 118,1.29; 119,68; 135,3; 136,1; Ger 33,11; Na 1,7; Esd 3,11; 2 Cr 5,13; 1 Mac 4,24. — eterno è il suo amore 1 Cr 16,41.
AT greco Sal106,1gr. psalm 106 (heb. 107) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Interconfessionale Chi saprà narrare le grandi azioni del Signore,
chi farà risuonare tutta la sua lode?
Rimandi
106,2 Chi saprà narrare… Dt 3,24; Gb 26,14; Qo 1,8; Sir 43,32.
AT greco Sal106,2εἰπάτωσαν οἱ λελυτρωμένοι ὑπὸ κυρίου οὓς ἐλυτρώσατο ἐκ χειρὸς ἐχθροῦ
Interconfessionale Beato chi osserva la legge di Dio
e rispetta sempre i suoi precetti.

Rimandi
106,3 Beato Sal 1,1+. — osservare la legge e rispettare i suoi precetti Is 56,1; Ger 22,15.
AT greco Sal106,3ἐκ τῶν χωρῶν συνήγαγεν αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν καὶ βορρᾶ καὶ θαλάσσης
Interconfessionale Ricordati di me, Signore,
quando aiuti il tuo popolo.
Tieni conto anche di me,
quando vieni a salvarci.
Rimandi
106,4 quando aiuti il tuo popolo Sal 102,14. — Tieni conto anche di me Sal 25,7; Ger 15,15; Ne 5,19.
AT greco Sal106,4ἐπλανήθησαν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν ἀνύδρῳ ὁδὸν πόλεως κατοικητηρίου οὐχ εὗρον
Interconfessionale E godrò la prosperità dei tuoi eletti,
gioirò della gioia del tuo popolo,
mi glorierò di appartenere alla tua gente.

Rimandi
106,5 la prosperità dei tuoi eletti Sal 105,43; Is 65,9; cfr. 66,10.
AT greco Sal106,5πεινῶντες καὶ διψῶντες ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν αὐτοῖς ἐξέλιπεν
Interconfessionale Noi abbiamo sbagliato, come i nostri padri,
abbiamo agito male, siamo colpevoli.
Rimandi
106,6 come i nostri padri… Ger 3,25; Dn 9,5.
AT greco Sal106,6καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτοὺς
Interconfessionale Signore, in Egitto i nostri padri
non hanno capito i tuoi miracoli,
hanno dimenticato i molti segni della tua bontà,
si sono ribellati sulle rive del Mar Rosso.
Rimandi
106,7 hanno dimenticato Sal 78,11. — la tua bontà Sal 89,2. — si sono ribellati sulle rive del Mar Rosso Es 14,10-12; Ne 9,17.
AT greco Sal106,7καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς εἰς ὁδὸν εὐθεῖαν τοῦ πορευθῆναι εἰς πόλιν κατοικητηρίου
Interconfessionale Ma il Signore li ha salvati,
ha difeso il suo onore,
ha dimostrato la sua forza.
Rimandi
106,8 ha difeso il suo onore Ez 20,9.
AT greco Sal106,8ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
Interconfessionale Minacciò il Mar Rosso, che si prosciugò,
li fece camminare sul fondo come in un deserto.
Rimandi
106,9 ha minacciato il Mar Rosso Sal 104,7+; Mt 8,26. — che si prosciugò Sal 66,6. — li fece camminare Sal 78,13.
AT greco Sal106,9ὅτι ἐχόρτασεν ψυχὴν κενὴν καὶ ψυχὴν πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν
Interconfessionale Li salvò da coloro che li odiavano,
li liberò dalle mani dei nemici.
Rimandi
106,10 Li salvò… Sal 107,2; vedi Es 14,30; Lc 1,71.
AT greco Sal106,10καθημένους ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου πεπεδημένους ἐν πτωχείᾳ καὶ σιδήρῳ
Interconfessionale Le acque ricoprirono i loro oppressori,
neppure uno rimase salvo.
Rimandi
106,11 Le acque ricoprirono Es 14,28; 15,5; Dt 11,4.
AT greco Sal106,11ὅτι παρεπίκραναν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τὴν βουλὴν τοῦ ὑψίστου παρώξυναν
Interconfessionale Allora si fidarono delle parole del Signore,
lo ringraziarono con canti di gioia.

Rimandi
106,12 si fidarono Es 14,31. — lo ringraziarono con canti Es 15,1-18,21.
AT greco Sal106,12καὶ ἐταπεινώθη ἐν κόποις ἡ καρδία αὐτῶν ἠσθένησαν καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν
Interconfessionale Presto dimenticarono le sue opere
e non si fidarono dei suoi progetti.
Rimandi
106,13 dimenticarono Sal 106,7.21; 78,11; cfr. Dt 4,9.
AT greco Sal106,13καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτοὺς
Interconfessionale Nel deserto arsero di brame e di desideri,
nella steppa misero Dio alla prova.
Rimandi
106,14 Nel deserto arsero di brame… Nm 11,4; 1 Cor 10,6. — misero Dio alla prova Sal 78,18+.
AT greco Sal106,14καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ σκότους καὶ σκιᾶς θανάτου καὶ τοὺς δεσμοὺς αὐτῶν διέρρηξεν
Interconfessionale Egli diede loro quanto chiedevano
e li saziò fino alla nausea.
Rimandi
106,15 quanto chiedevano Sal 78,18-20+.
Note al Testo
106,15 li saziò fino alla nausea: così secondo l’antica traduzione greca e Numeri 11,19-20; il testo ebraico ha: mandò loro un’epidemia (vedi Numeri 11,33).
AT greco Sal106,15ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
Interconfessionale Nell’accampamento invidiarono Mosè
e Aronne, consacrato al Signore.
Rimandi
106,16 invidiarono Mosè Nm 16,2-7.
AT greco Sal106,16ὅτι συνέτριψεν πύλας χαλκᾶς καὶ μοχλοὺς σιδηροῦς συνέκλασεν
Interconfessionale Allora la terra si aprì, inghiottì Datan
e si rinchiuse sopra i complici di Abiràm.
Rimandi
106,17 la terra si aprì Nm 16,31-32. — Datan, Abiràm Nm 16,1.
AT greco Sal106,17ἀντελάβετο αὐτῶν ἐξ ὁδοῦ ἀνομίας αὐτῶν διὰ γὰρ τὰς ἀνομίας αὐτῶν ἐταπεινώθησαν
Interconfessionale Un fuoco cadde sui loro seguaci,
una fiamma divorò quei malvagi.

Rimandi
106,18 Un fuoco cadde sui loro seguaci Nm 16,35; Eb 10,27.
AT greco Sal106,18πᾶν βρῶμα ἐβδελύξατο ἡ ψυχὴ αὐτῶν καὶ ἤγγισαν ἕως τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου
Interconfessionale Al monte Oreb si fabbricarono un vitello,
adorarono un idolo di metallo.
Rimandi
106,19 l’Oreb Dt 9,8. — un vitello Es 32,4; Dt 4,16-19; 9,12.16.21; Ne 9,18; At 7,41. — adorarono Es 32,8.
Note al Testo
106,19 Oreb: altro nome del monte Sinai (vedi Esodo 3,1 e nota).
AT greco Sal106,19καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἔσωσεν αὐτούς
Interconfessionale Sostituirono alla gloria di Dio
la statua di un toro che mangia erba.
Rimandi
106,20 Sostituirono alla gloria di Dio Rm 1,23; cfr. Ger 2,13; Sap 12,24.
AT greco Sal106,20ἀπέστειλεν τὸν λόγον αὐτοῦ καὶ ἰάσατο αὐτοὺς καὶ ἐρρύσατο αὐτοὺς ἐκ τῶν διαφθορῶν αὐτῶν
Interconfessionale Dimenticarono chi li aveva salvati,
chi aveva compiuto grandi cose in Egitto:
Rimandi
106,21 Dimenticarono 106,7.13; Dt 32,18; Ger 2,32. — chi li aveva salvati Is 17,10+.
AT greco Sal106,21ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
Interconfessionale i miracoli operati in quella terra,
i fatti terribili del Mar Rosso:
Rimandi
106,22 in quella terra Sal 78,51+. — i fatti terribili Ger 32,21.
AT greco Sal106,22καὶ θυσάτωσαν θυσίαν αἰνέσεως καὶ ἐξαγγειλάτωσαν τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν ἀγαλλιάσει
Interconfessionale Allora Dio minacciò di annientarli,
ma Mosè, il suo eletto, si pose di fronte a lui
e fermò la sua collera e lo sterminio.

Rimandi
106,23 intercessione di Mosè Es 32,11-14; Nm 14,13-20; Dt 9,25-29.
Note al Testo
106,23 si pose di fronte a lui: Mosè è presentato qui come il solo difensore d’Israele di fronte a Dio; allusione all’intercessione di Mosè per Israele narrata in Esodo 32,11-14.
AT greco Sal106,23οἱ καταβαίνοντες εἰς τὴν θάλασσαν ἐν πλοίοις ποιοῦντες ἐργασίαν ἐν ὕδασι πολλοῖς
Interconfessionale Rifiutarono una terra da sogno:
non credevano più alla promessa di Dio.
Rimandi
106,24 Rifiutarono la terra Nm 13,32; 14,31. — non credevano più Nm 14,11; Dt 1,32; 9,23.
AT greco Sal106,24αὐτοὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα κυρίου καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἐν τῷ βυθῷ
Interconfessionale Rimasero a protestare nelle loro tende:
non volevano saperne del Signore.
Rimandi
106,25 proteste e disubbidienza Nm 14,2-4; Dt 1,27-28.
AT greco Sal106,25εἶπεν καὶ ἔστη πνεῦμα καταιγίδος καὶ ὑψώθη τὰ κύματα αὐτῆς
Interconfessionale Egli allora giurò con la mano alzata
di stroncare le loro vite nel deserto
Rimandi
106,26 il giuramento di Dio Sal 95,11+.
AT greco Sal106,26ἀναβαίνουσιν ἕως τῶν οὐρανῶν καὶ καταβαίνουσιν ἕως τῶν ἀβύσσων ἡ ψυχὴ αὐτῶν ἐν κακοῖς ἐτήκετο
Interconfessionale e di disperdere i loro figli fra le nazioni
e disseminarli in tutte le terre.

Rimandi
106,27 dispersi fra le nazioni Sal 44,12+; Ez 20,23.
AT greco Sal106,27ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν ὡς ὁ μεθύων καὶ πᾶσα ἡ σοφία αὐτῶν κατεπόθη
Interconfessionale Al monte Peor venerarono il dio Baal,
e mangiarono in onore di dèi senza vita.
Rimandi
106,28 Baal di Peor Nm 25,1-3; Dt 4,3.
Note al Testo
106,28 mangiarono… vita: altri: mangiarono i sacrifici dei morti.
AT greco Sal106,28καὶ ἐκέκραξαν πρὸς κύριον ἐν τῷ θλίβεσθαι αὐτούς καὶ ἐκ τῶν ἀναγκῶν αὐτῶν ἐξήγαγεν αὐτοὺς
Interconfessionale Così provocarono il Signore,
che fece scoppiare tra loro la peste.
Rimandi
106,29 provocarono il Signore Sal 78,59. — la peste Nm 25,8; 1 Cor 10,8.
AT greco Sal106,29καὶ ἐπέταξεν τῇ καταιγίδι καὶ ἔστη εἰς αὔραν καὶ ἐσίγησαν τὰ κύματα αὐτῆς
Interconfessionale Si alzò Finees, punì i colpevoli
e allora la peste cessò.
Rimandi
106,30 Finees Nm 25,7.
AT greco Sal106,30καὶ εὐφράνθησαν ὅτι ἡσύχασαν καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐπὶ λιμένα θελήματος αὐτῶν
Interconfessionale Dio lo considerò giusto per sempre
e lo sarà in tutti i tempi.

Rimandi
106,31 lo considerò giusto Nm 25,10-13.
AT greco Sal106,31ἐξομολογησάσθωσαν τῷ κυρίῳ τὰ ἐλέη αὐτοῦ καὶ τὰ θαυμάσια αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
Interconfessionale Alle fonti di Merìba irritarono il Signore;
Mosè dovette soffrire per loro.
Rimandi
106,32 Merìba Sal 95,8+. — sofferenza di Mosè Dt 4,21; 32,51-52.
AT greco Sal106,32ὑψωσάτωσαν αὐτὸν ἐν ἐκκλησίᾳ λαοῦ καὶ ἐν καθέδρᾳ πρεσβυτέρων αἰνεσάτωσαν αὐτόν
Interconfessionale Lo avevano molto amareggiato
ed egli parlò con poca saggezza.

Rimandi
106,33 Mosè parlò con poca saggezza Nm 20,10.12.
AT greco Sal106,33ἔθετο ποταμοὺς εἰς ἔρημον καὶ διεξόδους ὑδάτων εἰς δίψαν
Interconfessionale Non hanno eliminato i popoli cananei
come aveva detto il Signore.
Rimandi
106,34 Non hanno eliminato i popoli cananei Gdc 1,21-33. — come aveva detto il Signore Dt 7,1-2.16.
AT greco Sal106,34γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην ἀπὸ κακίας τῶν κατοικούντων ἐν αὐτῇ
Interconfessionale Si sono mescolati con altri popoli
e hanno imparato le loro pratiche.
Rimandi
106,35 relazioni continue con gli altri popoli Gdc 3,5-6; cfr. 1 Cor 12,2; 15,33.
AT greco Sal106,35ἔθετο ἔρημον εἰς λίμνας ὑδάτων καὶ γῆν ἄνυδρον εἰς διεξόδους ὑδάτων
Interconfessionale Hanno offerto un culto agli idoli
e sono caduti nei loro inganni.
Rimandi
106,36 culto agli idoli Gdc 2,12. — son caduti nei loro inganni Es 23,33; Dt 7,16; Gdc 2,3; Sap 14,11.
AT greco Sal106,36καὶ κατῴκισεν ἐκεῖ πεινῶντας καὶ συνεστήσαντο πόλιν κατοικεσίας
Interconfessionale Hanno osato sacrificare ai demòni
anche i figli e le figlie.
Rimandi
106,37 sacrificio dei figli 2 Re 16,3; 17,17; Ger 7,31-32; 19,5; Ez 20,26. — ai demòni Dt 32,17; 1 Cor 10,20.
AT greco Sal106,37καὶ ἔσπειραν ἀγροὺς καὶ ἐφύτευσαν ἀμπελῶνας καὶ ἐποίησαν καρπὸν γενήματος
Interconfessionale Hanno versato sangue innocente,
il sangue dei loro figli e delle loro figlie;
hanno insanguinato la terra e l’hanno contaminata.
Rimandi
106,38 ancora sacrificio dei figli Is 57,5; Ger 2,34; Ez 16,20.
AT greco Sal106,38καὶ εὐλόγησεν αὐτούς καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν οὐκ ἐσμίκρυνεν
Interconfessionale Con queste malvagità si sono resi impuri,
hanno tradito Dio con le loro infedeltà.

Rimandi
106,39 resi impuri Ger 2,7; Ez 20,30.
Note al Testo
106,39 hanno tradito Dio: il testo ebraico per descrivere il popolo che tradisce Dio usa il linguaggio della prostituzione (vedi Osea 1,2 e nota).
AT greco Sal106,39καὶ ὠλιγώθησαν καὶ ἐκακώθησαν ἀπὸ θλίψεως κακῶν καὶ ὀδύνης
Interconfessionale Si accese d’ira il Signore contro il suo popolo,
ebbe disgusto di quelli che si era scelto.
Rimandi
106,40 ira del Signore Sal 78,49; Gdc 2,14.
AT greco Sal106,40ἐξεχύθη ἐξουδένωσις ἐπ’ ἄρχοντας καὶ ἐπλάνησεν αὐτοὺς ἐν ἀβάτῳ καὶ οὐχ ὁδῷ
Interconfessionale Li abbandonò nelle mani di nazioni straniere,
in potere dei loro avversari.
Rimandi
106,41 Li abbandonò Ne 9,27; cfr. Rm 1,24. — in potere Lv 26,17.
AT greco Sal106,41καὶ ἐβοήθησεν πένητι ἐκ πτωχείας καὶ ἔθετο ὡς πρόβατα πατριάς
Interconfessionale 106,42Subirono il peso dell’oppressione
e furono umiliati dai loro nemici.
AT greco Sal106,42ὄψονται εὐθεῖς καὶ εὐφρανθήσονται καὶ πᾶσα ἀνομία ἐμφράξει τὸ στόμα αὐτῆς
Interconfessionale Il Signore li liberò molte volte,
ma essi continuarono a ribellarsi
e sprofondarono sempre più nel loro peccato.

Rimandi
106,43 liberati, ma… Gdc 2,16-17.
AT greco Sal106,43τίς σοφὸς καὶ φυλάξει ταῦτα καὶ συνήσουσιν τὰ ἐλέη τοῦ κυρίου
Interconfessionale Il Signore li vide soffrire
e ascoltò le loro grida.
Rimandi
106,44 Il Signore li vide soffrire e li ascoltò Sal 107,6+.
Interconfessionale Si ricordò della sua alleanza con loro
e cedette alla sua misericordia.
Rimandi
106,45 Si ricordò Sal 98,3. — della sua alleanza Sal 105,8; Lc 1,72. — e cedette alla sua misericordia Sal 90,13; Ger 26,19.
Interconfessionale Inoltre mosse a compassione
chi li teneva prigionieri.

Rimandi
106,46 mosse a compassione 1 Re 8,50; Ger 42,12; Esd 9,9.
Interconfessionale Salvaci, Signore, nostro Dio,
raccoglici dalle nazioni straniere
e renderemo grazie al tuo santo nome,
felici di cantare le tue lodi.
Rimandi
106,47 raccoglici: vedi Sal 107,3+; Dt 30,3; 2 Mac 1,27. — al tuo santo nome Sal 103,1+. — felici di cantare… 1 Cr 16,35-36.
Interconfessionale Benedetto il Signore, Dio d’Israele,
di generazione in generazione.

E tutto il popolo dica: «Amen».

Alleluia, gloria al Signore!
Rimandi
106,48 Benedetto il Signore Sal 28,6+. — tutto il popolo dice: Amen Dt 27,15; Ne 5,13; 8,6; 1 Cr 16,36. — Amen. Alleluia Ap 19,4. — Gloria al Signore Sal 104,35+.
Note al Testo
106,48 Questo verso conclude il Salmo 106 e il quarto libro del Salterio (vedi Salmo 41,14; 72,19; 89,53).