Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 74
Salmi 74 73
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
73
Lamento sulle rovine del tempio
Interconfessionale
Poema cantato di Asaf.
Perché, o Dio, ci hai respinti per sempre?
Perché, o Pastore, fai pesare la tua collera sul gregge?
Perché, o Dio, ci hai respinti per sempre?
Perché, o Pastore, fai pesare la tua collera sul gregge?
Interconfessionale
Ricordati della tua comunità:
l’hai creata nel tempo antico.
Ricordati del popolo che hai liberato
per farne il tuo possesso.
Ricordati di questo monte Sion,
dove hai stabilito la tua dimora.
l’hai creata nel tempo antico.
Ricordati del popolo che hai liberato
per farne il tuo possesso.
Ricordati di questo monte Sion,
dove hai stabilito la tua dimora.
Interconfessionale
Sali anche tu fino a queste rovine desolate,
al santuario che il nemico ha devastato.
al santuario che il nemico ha devastato.
Interconfessionale
74,8Si son detti: «Distruggiamo tutto!»
e hanno bruciato ogni santuario nel paese.
e hanno bruciato ogni santuario nel paese.
Interconfessionale
Non si vede più un segno della tua presenza,
non un profeta, non uno che sappia quando finirà.
non un profeta, non uno che sappia quando finirà.
AT greco
Sal74,9ὅτι ποτήριον ἐν χειρὶ κυρίου οἴνου ἀκράτου πλῆρες κεράσματος καὶ ἔκλινεν ἐκ τούτου εἰς τοῦτο πλὴν ὁ τρυγίας αὐτοῦ οὐκ ἐξεκενώθη πίονται πάντες οἱ ἁμαρτωλοὶ τῆς γῆς
Interconfessionale
O Dio, tu sei il mio sovrano da sempre.
Tu porti salvezza sulla terra,
Tu porti salvezza sulla terra,
Interconfessionale
hai schiacciato le teste al dragone
e l’hai dato in pasto a ∆tribù del deserto,
e l’hai dato in pasto a ∆tribù del deserto,
Rimandi
74,14
il dragone Sal 104,26; Is 27,1; Am 9,3; Gb 3,8; 26,13; 40,25-41,26.
Note al Testo
74,14
il dragone: il testo ebraico ha: Leviatàn, mostro marino mitologico. — tribù del deserto: altri: un branco di belve.
Interconfessionale
hai fatto scaturire fiumi e sorgenti,
hai prosciugato fiumi perenni.
hai prosciugato fiumi perenni.
Rimandi
74,15
le sorgenti Es 17,1-7; Nm 20,2-13. — fiumi perenni prosciugati Gs 3,15-16; cfr. Sal 66,6; 114,5.