Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Profetici - Osea - 13

Osea

CEI 2008 Torna al libro

CEI 1974

CEI 2008 13 Quando Èfraim parlava, incuteva terrore,
era un principe in Israele.
Ma si è reso colpevole con Baal
ed è decaduto.
13,1 -14,1 La fine di Èfraim
CEI 1974 Os13,1 Quando Efraim parlava, incuteva terrore,
era un principe in Israele.
Ma si è reso colpevole con Baal
ed è decaduto.
CEI 2008 13,2Tuttavia continuano a peccare
e con il loro argento si sono fatti statue fuse,
idoli di loro invenzione,
tutti lavori di artigiani.
Dicono: "Offrite loro sacrifici"
e mandano baci ai vitelli.
CEI 1974 Os13,2 Tuttavia continuano a peccare
e con il loro argento si sono fatti statue fuse,
idoli di loro invenzione,
tutti lavori di artigiani.
Dicono: "Offri loro sacrifici"
e mandano baci ai vitelli.
CEI 2008 13,3Perciò saranno come nube del mattino,
come rugiada che all'alba svanisce,
come pula lanciata lontano dall'aia,
come fumo che esce dalla finestra.
CEI 1974 Os13,3 Perciò saranno come nube del mattino,
come rugiada che all`alba svanisce,
come pula lanciata lontano dall`aia,
come fumo che esce dalla finestra.
CEI 2008 13,4"Eppure io sono il Signore, tuo Dio,
fin dal paese d'Egitto,
non devi conoscere altro Dio fuori di me,
non c'è salvatore fuori di me.
CEI 1974 Os13,4 Eppure io sono il Signore tuo Dio
fin dal paese d`Egitto,
non devi conoscere altro Dio fuori di me,
non c`è salvatore fuori di me.
CEI 2008 13,5Io ti ho protetto nel deserto,
in quella terra ardente.
CEI 1974 Os13,5 Io ti ho protetto nel deserto,
in quell`arida terra.
CEI 2008 13,6Io li ho fatti pascolare,
si sono saziati e il loro cuore si è inorgoglito,
per questo mi hanno dimenticato.
CEI 1974 Os Nel loro pascolo si sono saziati,
si sono saziati e il loro cuore si è inorgoglito,
per questo mi hanno dimenticato.
Annuncio della rovina
13,6 Stessa minaccia in cfr. Dt 32, 15.
CEI 2008 13,7Perciò io sarò per loro come un leone,
come un leopardo li spierò per la via,
CEI 1974 Os13,7 Perciò io sarò per loro come un leone,
come un leopardo li spierò per la via,
CEI 2008 13,8li assalirò come un'orsa privata dei figli,
spezzerò la corazza del loro cuore,
li divorerò come una leonessa;
li sbraneranno le bestie selvatiche.
CEI 1974 Os13,8 li assalirò come un`orsa privata dei figli,
spezzerò l`involucro del loro cuore,
li divorerò come una leonessa;
li sbraneranno le bestie selvatiche.
CEI 2008 13,9Israele, tu sei rovinata
e solo io ti posso aiutare!
CEI 1974 Os13,9 Io ti distruggerò, Israele,
e chi potrà venirti in aiuto?
CEI 2008 13,10Dov'è ora il tuo re, che ti possa salvare?
Dove sono i capi in tutte le tue città
e i governanti di cui dicevi:
"Dammi un re e dei capi"?
CEI 1974 Os13,10 Dov`è ora il tuo re, che ti possa salvare?
Dove sono i capi in tutte le tue città
e i governanti di cui dicevi:
"Dammi un re e dei capi"?
CEI 2008 13,11Ti ho dato un re nella mia ira
e con sdegno te lo riprendo.
CEI 1974 Os13,11 Ti ho dato un re nella mia ira
e con sdegno te lo riprendo.
CEI 2008 13,12L'iniquità di Èfraim è chiusa in luogo sicuro,
il suo peccato è ben custodito.
CEI 1974 Os13,12 L`iniquità di Efraim è chiusa in luogo sicuro,
il suo peccato è ben custodito.
CEI 2008 13,13I dolori di partoriente lo sorprenderanno,
ma egli è figlio privo di senno,
non si presenterà a suo tempo
pronto a uscire dal seno materno.
CEI 1974 Os Dolori di partoriente lo sorprenderanno,
ma egli è figlio privo di senno,
poichè non si presenta a suo tempo
all`uscire dal seno materno.
13,13 Israele non profitta della prova per rinascere.
CEI 2008 13,14Li strapperò di mano agli inferi,
li riscatterò dalla morte?
Dov'è, o morte, la tua peste?
Dov'è, o inferi, il vostro sterminio?
La compassione è nascosta ai miei occhi".
CEI 1974 Os Li strapperò di mano agli inferi,
li riscatterò dalla morte?
Dov`è, o morte, la tua peste?
Dov`è, o inferi, il vostro sterminio?
La compassione è nascosta ai miei occhi.
13,14 Apostrofe alla morte perché infierisca; in cfr 1 Cor 15, 55 Paolo segue una differente traduzione greca di questo testo.
CEI 2008 13,15Èfraim prosperi pure in mezzo ai fratelli:
verrà il vento d'oriente,
si alzerà dal deserto il vento del Signore
e farà inaridire le sue sorgenti,
farà prosciugare le sue fonti,
distruggerà il tesoro e ogni oggetto prezioso.


CEI 1974 Os13,15 Efraim prosperi pure in mezzo ai fratelli:
verrà il vento d`oriente,
si alzerà dal deserto il soffio del Signore
e farà inaridire le sue sorgenti,
farà seccare le sue fonti,
distruggerà il tesoro di tutti i vasi preziosi.