CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Profetici - Osea - 11
Osea
CEI 2008 Torna al libro
CEI 1974
CEI 2008
11
Quando Israele era fanciullo,
io l'ho amato
e dall'Egitto ho chiamato mio figlio.
io l'ho amato
e dall'Egitto ho chiamato mio figlio.
CEI 1974
Os Quando Israele era giovinetto,
io l`ho amato
e dall`Egitto ho chiamato mio figlio.
io l`ho amato
e dall`Egitto ho chiamato mio figlio.
11,1
Cfr. 2, 4-25. Una splendido c. che esalta vigorosamente l'amore di Dio per il suo popolo, che egli continua ad amare nonostante la sua infedeltà. La santità di Dio (v. 9) si manifesta nella sua inespugnabile fedeltà "Dall'Egitto...": queste parole sono applicate analogicamente a Cristo in cfr. Mt 2, 15.
CEI 2008
11,2Ma più li chiamavo,
più si allontanavano da me;
immolavano vittime ai Baal,
agli idoli bruciavano incensi.
più si allontanavano da me;
immolavano vittime ai Baal,
agli idoli bruciavano incensi.
CEI 1974
Os11,2 Ma più li chiamavo,
più si allontanavano da me;
immolavano vittime ai Baal,
agli idoli bruciavano incensi.
più si allontanavano da me;
immolavano vittime ai Baal,
agli idoli bruciavano incensi.
CEI 2008
11,3A Èfraim io insegnavo a camminare
tenendolo per mano,
ma essi non compresero
che avevo cura di loro.
tenendolo per mano,
ma essi non compresero
che avevo cura di loro.
CEI 1974
Os11,3 Ad Efraim io insegnavo a camminare
tenendolo per mano,
ma essi non compresero
che avevo cura di loro.
tenendolo per mano,
ma essi non compresero
che avevo cura di loro.
CEI 2008
11,4Io li traevo con legami di bontà,
con vincoli d'amore,
ero per loro
come chi solleva un bimbo alla sua guancia,
mi chinavo su di lui
per dargli da mangiare.
con vincoli d'amore,
ero per loro
come chi solleva un bimbo alla sua guancia,
mi chinavo su di lui
per dargli da mangiare.
CEI 1974
Os11,4 Io li traevo con legami di bontà,
con vincoli d`amore;
ero per loro
come chi solleva un bimbo alla sua guancia;
mi chinavo su di lui
per dargli da mangiare.
con vincoli d`amore;
ero per loro
come chi solleva un bimbo alla sua guancia;
mi chinavo su di lui
per dargli da mangiare.
CEI 2008
11,5Non ritornerà al paese d'Egitto,
ma Assur sarà il suo re,
perché non hanno voluto convertirsi.
ma Assur sarà il suo re,
perché non hanno voluto convertirsi.
CEI 1974
Os Ritornerà al paese d`Egitto,
Assur sarà il suo re,
perchè non hanno voluto convertirsi.
Assur sarà il suo re,
perchè non hanno voluto convertirsi.
CEI 2008
11,6La spada farà strage nelle loro città,
spaccherà la spranga di difesa,
l'annienterà al di là dei loro progetti.
spaccherà la spranga di difesa,
l'annienterà al di là dei loro progetti.
CEI 1974
Os11,6 La spada farà strage nelle loro città,
sterminerà i loro figli,
demolirà le loro fortezze.
sterminerà i loro figli,
demolirà le loro fortezze.
CEI 2008
11,7Il mio popolo è duro a convertirsi:
chiamato a guardare in alto,
nessuno sa sollevare lo sguardo.
chiamato a guardare in alto,
nessuno sa sollevare lo sguardo.
CEI 1974
Os11,7 Il mio popolo è duro a convertirsi:
chiamato a guardare in alto
nessuno sa sollevare lo sguardo.
Delicatezze paterne
chiamato a guardare in alto
nessuno sa sollevare lo sguardo.
Delicatezze paterne
CEI 2008
Come potrei abbandonarti, Èfraim,
come consegnarti ad altri, Israele?
Come potrei trattarti al pari di Adma,
ridurti allo stato di Seboìm?
Il mio cuore si commuove dentro di me,
il mio intimo freme di compassione.
come consegnarti ad altri, Israele?
Come potrei trattarti al pari di Adma,
ridurti allo stato di Seboìm?
Il mio cuore si commuove dentro di me,
il mio intimo freme di compassione.
11,8
Adma e Seboìm: distrutte assieme a Sòdoma e Gomorra (vedi Dt 29,22).
CEI 1974
Os Come potrei abbandonarti, Efraim,
come consegnarti ad altri, Israele?
Come potrei trattarti al pari di Adma,
ridurti allo stato di Zeboim?
Il mio cuore si commuove dentro di me,
il mio intimo freme di compassione.
come consegnarti ad altri, Israele?
Come potrei trattarti al pari di Adma,
ridurti allo stato di Zeboim?
Il mio cuore si commuove dentro di me,
il mio intimo freme di compassione.
CEI 2008
11,9Non darò sfogo all'ardore della mia ira,
non tornerò a distruggere Èfraim,
perché sono Dio e non uomo;
sono il Santo in mezzo a te
e non verrò da te nella mia ira.
non tornerò a distruggere Èfraim,
perché sono Dio e non uomo;
sono il Santo in mezzo a te
e non verrò da te nella mia ira.
CEI 1974
Os11,9 Non darò sfogo all`ardore della mia ira,
non tornerò a distruggere Efraim,
perchè sono Dio e non uomo;
sono il Santo in mezzo a te
e non verrò nella mia ira.
non tornerò a distruggere Efraim,
perchè sono Dio e non uomo;
sono il Santo in mezzo a te
e non verrò nella mia ira.
CEI 2008
11,10Seguiranno il Signore
ed egli ruggirà come un leone:
quando ruggirà,
accorreranno i suoi figli dall'occidente,
ed egli ruggirà come un leone:
quando ruggirà,
accorreranno i suoi figli dall'occidente,
CEI 1974
Os11,10 Seguiranno il Signore
ed egli ruggirà come un leone:
quando ruggirà, accorreranno
i suoi figli dall`occidente,
ed egli ruggirà come un leone:
quando ruggirà, accorreranno
i suoi figli dall`occidente,
CEI 2008
11,11accorreranno come uccelli dall'Egitto,
come colombe dall'Assiria
e li farò abitare nelle loro case.
Oracolo del Signore.
come colombe dall'Assiria
e li farò abitare nelle loro case.
Oracolo del Signore.
CEI 1974
Os11,11 accorreranno come uccelli dall`Egitto,
come colombe dall`Assiria
e li farò abitare nelle loro case.
Oracolo del Signore.
come colombe dall`Assiria
e li farò abitare nelle loro case.
Oracolo del Signore.