CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 31
Salmi
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
CEI 1974
31
Di Davide. Maskil.
Beato l`uomo a cui è rimessa la colpa,
e perdonato il peccato.
Beato l`uomo a cui è rimessa la colpa,
e perdonato il peccato.
31,1
Maskil è un termine che non sappiamo come tradurre con precisione; forse indica ammaestramento. E' il secondo Salmo penitenziale: cfr. Sal 6.
AT greco
Sal31,1gr. psalm 31 (heb. 32) τῷ Δαυιδ συνέσεως μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι
AT greco
Sal31,2μακάριος ἀνήρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν οὐδὲ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ δόλος
CEI 1974
31,4 Giorno e notte pesava su di me la tua mano,
come per arsura d`estate inaridiva il mio vigore.
come per arsura d`estate inaridiva il mio vigore.
AT greco
Sal31,4ὅτι ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐβαρύνθη ἐπ’ ἐμὲ ἡ χείρ σου ἐστράφην εἰς ταλαιπωρίαν ἐν τῷ ἐμπαγῆναι ἄκανθαν διάψαλμα
CEI 1974
31,5 Ti ho manifestato il mio peccato,
non ho tenuto nascosto il mio errore.
Ho detto: "Confesserò al Signore le mie colpe"
e tu hai rimesso la malizia del mio peccato.
non ho tenuto nascosto il mio errore.
Ho detto: "Confesserò al Signore le mie colpe"
e tu hai rimesso la malizia del mio peccato.
AT greco
Sal31,5τὴν ἁμαρτίαν μου ἐγνώρισα καὶ τὴν ἀνομίαν μου οὐκ ἐκάλυψα εἶπα ἐξαγορεύσω κατ’ ἐμοῦ τὴν ἀνομίαν μου τῷ κυρίῳ καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς ἁμαρτίας μου διάψαλμα
CEI 1974
Per questo ti prega ogni fedele
nel tempo dell`angoscia.
Quando irromperanno grandi acque
non lo potranno raggiungere.
nel tempo dell`angoscia.
Quando irromperanno grandi acque
non lo potranno raggiungere.
AT greco
Sal31,6ὑπὲρ ταύτης προσεύξεται πᾶς ὅσιος πρὸς σὲ ἐν καιρῷ εὐθέτῳ πλὴν ἐν κατακλυσμῷ ὑδάτων πολλῶν πρὸς αὐτὸν οὐκ ἐγγιοῦσιν
CEI 1974
31,7 Tu sei il mio rifugio, mi preservi dal pericolo,
mi circondi di esultanza per la salvezza.
mi circondi di esultanza per la salvezza.
AT greco
Sal31,7σύ μου εἶ καταφυγὴ ἀπὸ θλίψεως τῆς περιεχούσης με τὸ ἀγαλλίαμά μου λύτρωσαί με ἀπὸ τῶν κυκλωσάντων με διάψαλμα
CEI 1974
31,8 Ti farò saggio, t`indicherò la via da seguire;
con gli occhi su di te, ti darò consiglio.
con gli occhi su di te, ti darò consiglio.
AT greco
Sal31,8συνετιῶ σε καὶ συμβιβῶ σε ἐν ὁδῷ ταύτῃ ᾗ πορεύσῃ ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλμούς μου
CEI 1974
31,9 Non siate come il cavallo e come il mulo
privi d`intelligenza;
si piega la loro fierezza con morso e briglie,
se no, a te non si avvicinano.
privi d`intelligenza;
si piega la loro fierezza con morso e briglie,
se no, a te non si avvicinano.
AT greco
Sal31,9μὴ γίνεσθε ὡς ἵππος καὶ ἡμίονος οἷς οὐκ ἔστιν σύνεσις ἐν χαλινῷ καὶ κημῷ τὰς σιαγόνας αὐτῶν ἄγξαι τῶν μὴ ἐγγιζόντων πρὸς σέ
AT greco
Sal31,11εὐφράνθητε ἐπὶ κύριον καὶ ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι καὶ καυχᾶσθε πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ