CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 29
Proverbi
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
CEI 1974
29
29,1 L`uomo che, rimproverato, resta di dura cervice
sarà spezzato all`improvviso e senza rimedio.
sarà spezzato all`improvviso e senza rimedio.
AT greco
Pr29,1κρείσσων ἀνὴρ ἐλέγχων ἀνδρὸς σκληροτραχήλου ἐξαπίνης γὰρ φλεγομένου αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἴασις
CEI 1974
29,2 Quando comandano i giusti, il popolo gioisce,
quando governano gli empi, il popolo geme.
quando governano gli empi, il popolo geme.
CEI 1974
29,3 Chi ama la sapienza allieta il padre,
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
AT greco
Pr29,3ἀνδρὸς φιλοῦντος σοφίαν εὐφραίνεται πατὴρ αὐτοῦ ὃς δὲ ποιμαίνει πόρνας ἀπολεῖ πλοῦτον
CEI 1974
29,4 Il re con la giustizia rende prospero il paese,
l`uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
l`uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
AT greco
Pr29,5ὃς παρασκευάζεται ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ἑαυτοῦ φίλου δίκτυον περιβάλλει αὐτὸ τοῖς ἑαυτοῦ ποσίν
AT greco
Pr29,7ἐπίσταται δίκαιος κρίνειν πενιχροῖς ὁ δὲ ἀσεβὴς οὐ συνήσει γνῶσιν καὶ πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐπιγνώμων
CEI 1974
Il povero e l`usuraio si incontrano;
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
AT greco
Pr29,13δανιστοῦ καὶ χρεοφειλέτου ἀλλήλοις συνελθόντων ἐπισκοπὴν ποιεῖται ἀμφοτέρων ὁ κύριος
CEI 1974
29,14 Un re che giudichi i poveri con equità
rende saldo il suo trono per sempre.
Regole di educazione
rende saldo il suo trono per sempre.
Regole di educazione
CEI 1974
29,15 La verga e la correzione danno sapienza,
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
AT greco
Pr29,16πολλῶν ὄντων ἀσεβῶν πολλαὶ γίνονται ἁμαρτίαι οἱ δὲ δίκαιοι ἐκείνων πιπτόντων κατάφοβοι γίνονται
CEI 1974
Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato;
beato chi osserva la legge.
beato chi osserva la legge.
CEI 1974
29,20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare?
C`è più da sperare in uno stolto che in lui.
C`è più da sperare in uno stolto che in lui.
CEI 1974
29,24 Chi è complice del ladro, odia se stesso,
egli sente l`imprecazione, ma non denuncia nulla.
egli sente l`imprecazione, ma non denuncia nulla.
AT greco
Pr29,24ὃς μερίζεται κλέπτῃ μισεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν ἐὰν δὲ ὅρκου προτεθέντος ἀκούσαντες μὴ ἀναγγείλωσιν
AT greco
Pr29,25φοβηθέντες καὶ αἰσχυνθέντες ἀνθρώπους ὑπεσκελίσθησαν ὁ δὲ πεποιθὼς ἐπὶ κύριον εὐφρανθήσεται ἀσέβεια ἀνδρὶ δίδωσιν σφάλμα ὃς δὲ πέποιθεν ἐπὶ τῷ δεσπότῃ σωθήσεται
AT greco
Pr29,27βδέλυγμα δικαίοις ἀνὴρ ἄδικος βδέλυγμα δὲ ἀνόμῳ κατευθύνουσα ὁδός
lxx relocates proverbs 31:10–31 after proverbs 29:27
lxx relocates proverbs 31:10–31 after proverbs 29:27