Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 47

Salmi

CEI 1974 Torna al libro

AT greco

CEI 1974 47 47,1 Cantico. Salmo. Dei figli di Core.

AT greco Sal47,1gr. psalm 47 (heb. 48) ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορε δευτέρᾳ σαββάτου
CEI 1974 Grande è il Signore e degno di ogni lode
nella città del nostro Dio.
47,2 Ringraziamento per la liberazione di Gerusalemme; invito ai pellegrini del tempio a ringraziare il Signore.
AT greco Sal47,2μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ
CEI 1974 47,3 Il suo monte santo, altura stupenda,
è la gioia di tutta la terra.
Il monte Sion, dimora divina,
è la città del grande Sovrano.
AT greco Sal47,3εὖ ῥιζῶν ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς ὄρη Σιων τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου
CEI 1974 47,4 Dio nei suoi baluardi
è apparso fortezza inespugnabile.

AT greco Sal47,4ὁ θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς
CEI 1974 47,5 Ecco, i re si sono alleati,
sono avanzati insieme.
AT greco Sal47,5ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό
CEI 1974 47,6 Essi hanno visto:
attoniti e presi dal panico,
sono fuggiti.
AT greco Sal47,6αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν
CEI 1974 47,7 Là sgomento li ha colti,
doglie come di partoriente,
AT greco Sal47,7τρόμος ἐπελάβετο αὐτῶν ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης
CEI 1974 simile al vento orientale
che squarcia le navi di Tarsis.

47,8 Le navi di Tarsis compivano i più lunghi percorsi, fino alla Spagna.
AT greco Sal47,8ἐν πνεύματι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θαρσις
CEI 1974 47,9 Come avevamo udito, così abbiamo visto
nella città del Signore degli eserciti,
nella città del nostro Dio;
Dio l`ha fondata per sempre.
AT greco Sal47,9καθάπερ ἠκούσαμεν οὕτως εἴδομεν ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάμεων ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν ὁ θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα διάψαλμα
CEI 1974 47,10 Ricordiamo, Dio, la tua misericordia
dentro il tuo tempio.
AT greco Sal47,10ὑπελάβομεν ὁ θεός τὸ ἔλεός σου ἐν μέσῳ τοῦ ναοῦ σου
CEI 1974 47,11 Come il tuo nome, o Dio,
così la tua lode si estende
sino ai confini della terra;
è piena di giustizia la tua destra.
AT greco Sal47,11κατὰ τὸ ὄνομά σου ὁ θεός οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου
CEI 1974 47,12 Gioisca il monte di Sion,
esultino le città di Giuda
a motivo dei tuoi giudizi.

AT greco Sal47,12εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιων ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου κύριε
CEI 1974 47,13 Circondate Sion, giratele intorno,
contate le sue torri.
AT greco Sal47,13κυκλώσατε Σιων καὶ περιλάβετε αὐτήν διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς
CEI 1974 47,14 Osservate i suoi baluardi,
passate in rassegna le sue fortezze,
per narrare alla generazione futura:
AT greco Sal47,14θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὴν δύναμιν αὐτῆς καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς ὅπως ἂν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν
CEI 1974 47,15 Questo è il Signore, nostro Dio
in eterno, sempre:
egli è colui che ci guida.


AT greco Sal47,15ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας