CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 26
Siracide
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
CEI 1974
26,4 Ricco o povero il cuore di lui ne gioisce,
in ogni tempo il suo volto appare sereno.
La donna maligna
in ogni tempo il suo volto appare sereno.
La donna maligna
CEI 1974
26,5 Tre cose teme il mio cuore,
per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa: tutto questo è peggiore della morte;
per la quarta sono spaventato:
una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo
e una falsa accusa: tutto questo è peggiore della morte;
AT greco
Sir26,5ἀπὸ τριῶν εὐλαβήθη ἡ καρδία μου καὶ ἐπὶ τῷ τετάρτῳ προσώπῳ ἐδεήθην διαβολὴν πόλεως καὶ ἐκκλησίαν ὄχλου καὶ καταψευσμόν ὑπὲρ θάνατον πάντα μοχθηρά
CEI 1974
26,6 ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un`altra
e il flagello della sua lingua si lega con tutti.
e il flagello della sua lingua si lega con tutti.
AT greco
Sir26,6ἄλγος καρδίας καὶ πένθος γυνὴ ἀντίζηλος ἐπὶ γυναικὶ καὶ μάστιξ γλώσσης πᾶσιν ἐπικοινωνοῦσα
CEI 1974
26,7 Giogo di buoi sconnesso è una donna malvagia,
colui che la domina è come chi acchiappa uno scorpione.
colui che la domina è come chi acchiappa uno scorpione.
CEI 1974
26,9 La scostumatezza di una donna è nell`eccitazione degli sguardi,
si riconosce dalle sue occhiate.
si riconosce dalle sue occhiate.
CEI 1974
26,10 Fà buona guardia a una figlia libertina,
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
CEI 1974
26,11 Guàrdati dal seguire un occhio impudente,
non meravigliarti se ti spinge verso il male.
non meravigliarti se ti spinge verso il male.
CEI 1974
26,12 Come un viandante assetato apre la bocca
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così essa siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
Bellezze femminile
e beve qualsiasi acqua a lui vicina,
così essa siede davanti a ogni palo
e apre a qualsiasi freccia la faretra.
Bellezze femminile
AT greco
Sir26,12ὡς διψῶν ὁδοιπόρος τὸ στόμα ἀνοίξει καὶ ἀπὸ παντὸς ὕδατος τοῦ σύνεγγυς πίεται κατέναντι παντὸς πασσάλου καθήσεται καὶ ἔναντι βέλους ἀνοίξει φαρέτραν
CEI 1974
26,15 Grazia su grazia è una donna pudica,
non si può valutare il peso di un`anima modesta.
non si può valutare il peso di un`anima modesta.
CEI 1974
26,16 Il sole risplende sulle montagne del Signore,
la bellezza di una donna virtuosa adorna la sua casa.
la bellezza di una donna virtuosa adorna la sua casa.
AT greco
Sir26,16ἥλιος ἀνατέλλων ἐν ὑψίστοις κυρίου καὶ κάλλος ἀγαθῆς γυναικὸς ἐν κόσμῳ οἰκίας αὐτῆς
CEI 1974
26,18 Colonne d`oro su base d`argento,
tali sono gambe graziose su solidi piedi.
Cose tristi
tali sono gambe graziose su solidi piedi.
Cose tristi
CEI 1974
26,19 Due cose mi serrano il cuore, la terza mi provoca all`ira:
un guerriero che languisca nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo,
chi passa dalla giustizia al peccato;
il Signore lo tiene pronto per la spada.
un guerriero che languisca nella miseria,
uomini saggi trattati con disprezzo,
chi passa dalla giustizia al peccato;
il Signore lo tiene pronto per la spada.
CEI 1974
26,20 A stento un commerciante sarà esente da colpe,
un rivenditore non sarà immune dal peccato.
un rivenditore non sarà immune dal peccato.