CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 37
Giobbe
CEI 1974 Torna al libro
AT greco
CEI 1974
Udite, udite, il rumore della sua voce,
il fragore che esce dalla sua bocca.
il fragore che esce dalla sua bocca.
CEI 1974
37,3 Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo
e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
CEI 1974
37,4 dietro di esso brontola il tuono,
mugghia con il suo fragore maestoso
e nulla arresta i fulmini,
da quando si è udita la sua voce;
mugghia con il suo fragore maestoso
e nulla arresta i fulmini,
da quando si è udita la sua voce;
AT greco
Gb37,4ὀπίσω αὐτοῦ βοήσεται φωνή βροντήσει ἐν φωνῇ ὕβρεως αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀνταλλάξει αὐτούς ὅτι ἀκούσει φωνὴν αὐτοῦ
CEI 1974
37,6 Egli infatti dice alla neve: "Cadi sulla terra"
e alle piogge dirotte: "Siate violente".
e alle piogge dirotte: "Siate violente".
CEI 1974
Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo,
perché tutti riconoscano la sua opera.
perché tutti riconoscano la sua opera.
CEI 1974
Al soffio di Dio si forma il ghiaccio
e la distesa dell`acqua si congela.
e la distesa dell`acqua si congela.
CEI 1974
37,12 Egli le fa vagare dappertutto
secondo i suoi ordini,
perché eseguiscano quanto comanda loro
sul mondo intero.
secondo i suoi ordini,
perché eseguiscano quanto comanda loro
sul mondo intero.
AT greco
Gb37,12καὶ αὐτὸς κυκλώματα διαστρέψει ἐν θεεβουλαθω εἰς ἔργα αὐτῶν πάντα ὅσα ἂν ἐντείληται αὐτοῖς ταῦτα συντέτακται παρ’ αὐτοῦ ἐπὶ τῆς γῆς
CEI 1974
Ora diventa invisibile la luce,
oscurata in mezzo alle nubi:
ma tira il vento e le spazza via.
oscurata in mezzo alle nubi:
ma tira il vento e le spazza via.
AT greco
Gb37,21πᾶσιν δ’ οὐχ ὁρατὸν τὸ φῶς τηλαυγές ἐστιν ἐν τοῖς παλαιώμασιν ὥσπερ τὸ παρ’ αὐτοῦ ἐπὶ νεφῶν
CEI 1974
37,23 L`Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere,
sublime in potenza e rettitudine
e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
sublime in potenza e rettitudine
e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
AT greco
Gb37,23καὶ οὐχ εὑρίσκομεν ἄλλον ὅμοιον τῇ ἰσχύι αὐτοῦ ὁ τὰ δίκαια κρίνων οὐκ οἴει ἐπακούειν αὐτόν