AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 9
Siracide
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Sir9,5 Non fissare il tuo sguardo su una vergine,
per non essere coinvolto nei suoi castighi.
per non essere coinvolto nei suoi castighi.
AT greco
9,8ἀπόστρεψον ὀφθαλμὸν ἀπὸ γυναικὸς εὐμόρφου καὶ μὴ καταμάνθανε κάλλος ἀλλότριον ἐν κάλλει γυναικὸς πολλοὶ ἐπλανήθησαν καὶ ἐκ τούτου φιλία ὡς πῦρ ἀνακαίεται
CEI 1974
Sir9,8 Distogli l`occhio da una donna bella,
non fissare una bellezza che non ti appartiene.
Per la bellezza di una donna molti sono periti;
per essa l`amore brucia come fuoco.
non fissare una bellezza che non ti appartiene.
Per la bellezza di una donna molti sono periti;
per essa l`amore brucia come fuoco.
AT greco
9,9μετὰ ὑπάνδρου γυναικὸς μὴ κάθου τὸ σύνολον καὶ μὴ συμβολοκοπήσῃς μετ’ αὐτῆς ἐν οἴνῳ μήποτε ἐκκλίνῃ ἡ ψυχή σου ἐπ’ αὐτὴν καὶ τῷ πνεύματί σου ὀλίσθῃς εἰς ἀπώλειαν
CEI 1974
Sir9,9 Non sederti mai accanto a una donna sposata,
non frequentarla per bere insieme con lei
perché il tuo cuore non si innamori di lei
e per la tua passione tu non scivoli nella rovina.
Con gli uomini
non frequentarla per bere insieme con lei
perché il tuo cuore non si innamori di lei
e per la tua passione tu non scivoli nella rovina.
Con gli uomini
AT greco
9,10μὴ ἐγκαταλίπῃς φίλον ἀρχαῖον ὁ γὰρ πρόσφατος οὐκ ἔστιν ἔφισος αὐτῷ οἶνος νέος φίλος νέος ἐὰν παλαιωθῇ μετ’ εὐφροσύνης πίεσαι αὐτόν
CEI 1974
Sir9,10 Non abbandonare un vecchio amico,
perché quello recente non è uguale a lui.
Vino nuovo, amico nuovo;
quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere.
perché quello recente non è uguale a lui.
Vino nuovo, amico nuovo;
quando sarà invecchiato, lo berrai con piacere.
CEI 1974
Sir9,12 Non compiacerti del benessere degli empi,
ricòrdati che non giungeranno agli inferi impuniti.
ricòrdati che non giungeranno agli inferi impuniti.
AT greco
9,13μακρὰν ἄπεχε ἀπὸ ἀνθρώπου ὃς ἔχει ἐξουσίαν τοῦ φονεύειν καὶ οὐ μὴ ὑποπτεύσῃς φόβον θανάτου κἂν προσέλθῃς μὴ πλημμελήσῃς ἵνα μὴ ἀφέληται τὴν ζωήν σου ἐπίγνωθι ὅτι ἐν μέσῳ παγίδων διαβαίνεις καὶ ἐπὶ ἐπάλξεων πόλεως περιπατεῖς
CEI 1974
Sir9,13 Tieniti lontano dall`uomo che ha il potere di uccidere
e non sperimenterai il timore della morte.
Se l`avvicini, stá attento a non sbagliare
perché egli non ti tolga la vita;
sappi che cammini in mezzo ai lacci
e ti muovi sull`orlo delle mura cittadine.
e non sperimenterai il timore della morte.
Se l`avvicini, stá attento a non sbagliare
perché egli non ti tolga la vita;
sappi che cammini in mezzo ai lacci
e ti muovi sull`orlo delle mura cittadine.
CEI 1974
Sir9,17 Un lavoro per mano di esperti viene lodato,
ma il capo del popolo è saggio per il parlare.
ma il capo del popolo è saggio per il parlare.
CEI 1974
Sir9,18 Un uomo linguacciuto è il terrore della sua città,
chi non sa controllar le parole sarà detestato.
chi non sa controllar le parole sarà detestato.