Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 51

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 51 51,1gr. psalm 51 (heb. 52) εἰς τὸ τέλος συνέσεως τῷ Δαυιδ
CEI 1974 Sal51,1 Al maestro del coro. Maskil. Di Davide.
AT greco 51,2ἐν τῷ ἐλθεῖν Δωηκ τὸν Ιδουμαῖον καὶ ἀναγγεῖλαι τῷ Σαουλ καὶ εἰπεῖν αὐτῷ ἦλθεν Δαυιδ εἰς τὸν οἶκον Αβιμελεχ
CEI 1974 Sal Dopo che l`idumeo Doeg venne da Saul per informarlo e dirgli: "Davide è entrato in casa di Abimelech".

51,2 Per le circostanze alle quali allude il titolo cfr 1 Sam 21, 8. cfr 22, 9.
AT greco 51,3τί ἐγκαυχᾷ ἐν κακίᾳ ὁ δυνατός ἀνομίαν ὅλην τὴν ἡμέραν
CEI 1974 Sal51,3 Perché ti vanti del male
o prepotente nella tua iniquità?

AT greco 51,4ἀδικίαν ἐλογίσατο ἡ γλῶσσά σου ὡσεὶ ξυρὸν ἠκονημένον ἐποίησας δόλον
CEI 1974 Sal51,4 Ordisci insidie ogni giorno;
la tua lingua è come lama affilata,
artefice di inganni.
AT greco 51,5ἠγάπησας κακίαν ὑπὲρ ἀγαθωσύνην ἀδικίαν ὑπὲρ τὸ λαλῆσαι δικαιοσύνην διάψαλμα
CEI 1974 Sal51,5 Tu preferisci il male al bene,
la menzogna al parlare sincero.
AT greco 51,6ἠγάπησας πάντα τὰ ῥήματα καταποντισμοῦ γλῶσσαν δολίαν
CEI 1974 Sal51,6 Ami ogni parola di rovina,
o lingua di impostura.

AT greco 51,7διὰ τοῦτο ὁ θεὸς καθελεῖ σε εἰς τέλος ἐκτίλαι σε καὶ μεταναστεύσαι σε ἀπὸ σκηνώματος καὶ τὸ ῥίζωμά σου ἐκ γῆς ζώντων διάψαλμα
CEI 1974 Sal Perciò Dio ti demolirà per sempre,
ti spezzerà e ti strapperà dalla tenda
e ti sradicherà dalla terra dei viventi.
51,7 La tenda è la dimora terrestre.
AT greco 51,8καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται καὶ ἐπ’ αὐτὸν γελάσονται καὶ ἐροῦσιν
CEI 1974 Sal51,8 Vedendo, i giusti saran presi da timore
e di lui rideranno:
AT greco 51,9ἰδοὺ ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἔθετο τὸν θεὸν βοηθὸν αὐτοῦ ἀλλ’ ἐπήλπισεν ἐπὶ τὸ πλῆθος τοῦ πλούτου αὐτοῦ καὶ ἐδυναμώθη ἐπὶ τῇ ματαιότητι αὐτοῦ
CEI 1974 Sal51,9 Ecco l`uomo che non ha posto in Dio la sua difesa,
ma confidava nella sua grande ricchezza
e si faceva forte dei suoi crimini".
AT greco 51,10ἐγὼ δὲ ὡσεὶ ἐλαία κατάκαρπος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ ἤλπισα ἐπὶ τὸ ἔλεος τοῦ θεοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
CEI 1974 Sal51,10 Io invece come olivo verdeggiante
nella casa di Dio.
Mi abbandono alla fedeltà di Dio
ora e per sempre.
AT greco 51,11ἐξομολογήσομαί σοι εἰς τὸν αἰῶνα ὅτι ἐποίησας καὶ ὑπομενῶ τὸ ὄνομά σου ὅτι χρηστὸν ἐναντίον τῶν ὁσίων σου
CEI 1974 Sal51,11 Voglio renderti grazie in eterno
per quanto hai operato;
spero nel tuo nome, perché è buono,
davanti ai tuoi fedeli.