Siracide
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Sir43,1 Orgoglio dei cieli è il limpido firmamento,
spettacolo celeste in una visione di gloria!
spettacolo celeste in una visione di gloria!
CEI 1974
Sir43,2 Il sole mentre appare nel suo sorgere proclama:
"Che meraviglia è l`opera dell`Altissimo!".
"Che meraviglia è l`opera dell`Altissimo!".
AT greco
43,4κάμινον φυσῶν ἐν ἔργοις καύματος τριπλασίως ἥλιος ἐκκαίων ὄρη ἀτμίδας πυρώδεις ἐκφυσῶν καὶ ἐκλάμπων ἀκτῖνας ἀμαυροῖ ὀφθαλμούς
CEI 1974
Sir43,4 Si soffia nella fornace per ottenere calore,
il sole brucia i monti tre volte tanto;
emettendo vampe di fuoco,
facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi.
il sole brucia i monti tre volte tanto;
emettendo vampe di fuoco,
facendo brillare i suoi raggi, abbaglia gli occhi.
CEI 1974
Sir43,7 Dalla luna dipende l`indicazione delle feste,
luminare che decresce fino alla sua scomparsa.
luminare che decresce fino alla sua scomparsa.
AT greco
43,8μὴν κατὰ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐστιν αὐξανόμενος θαυμαστῶς ἐν ἀλλοιώσει σκεῦος παρεμβολῶν ἐν ὕψει ἐν στερεώματι οὐρανοῦ ἐκλάμπων
CEI 1974
Sir Da essa il mese prende nome,
mirabilmente crescendo secondo le fasi.
È un`insegna per le milizie nell`alto
splendendo nel firmamento del cielo.
mirabilmente crescendo secondo le fasi.
È un`insegna per le milizie nell`alto
splendendo nel firmamento del cielo.
CEI 1974
Sir43,9 Bellezza del cielo la gloria degli astri,
ornamento splendente nelle altezze del Signore.
ornamento splendente nelle altezze del Signore.
CEI 1974
Sir43,10 Si comportano secondo gli ordini del Santo,
non si stancano al loro posto di sentinelle.
non si stancano al loro posto di sentinelle.
CEI 1974
Sir43,11 Osserva l`arcobaleno e benedici colui che l`ha fatto,
è bellissimo nel suo splendore.
è bellissimo nel suo splendore.
CEI 1974
Sir43,17 ail rumore del suo tuono fa tremare la terra.
16 bSecondo il suo volere soffia lo scirocco,
17 bcosì anche l`uragano del nord e il turbine di vento.
16 bSecondo il suo volere soffia lo scirocco,
17 bcosì anche l`uragano del nord e il turbine di vento.
AT greco
43,18ὡς πετεινὰ καθιπτάμενα πάσσει χιόνα καὶ ὡς ἀκρὶς καταλύουσα ἡ κατάβασις αὐτῆς κάλλος λευκότητος αὐτῆς ἐκθαυμάσει ὀφθαλμός καὶ ἐπὶ τοῦ ὑετοῦ αὐτῆς ἐκστήσεται καρδία
CEI 1974
Sir43,18 Fa scendere la neve come uccelli che si posano,
come cavallette che si posano è la sua discesa;
l`occhio ammira la bellezza del suo candore
e il cuore stupisce nel vederla fioccare.
come cavallette che si posano è la sua discesa;
l`occhio ammira la bellezza del suo candore
e il cuore stupisce nel vederla fioccare.
CEI 1974
Sir43,19 Riversa sulla terra la brina come il sale,
che gelandosi forma come tante punte di spine.
che gelandosi forma come tante punte di spine.
AT greco
43,20ψυχρὸς ἄνεμος βορέης πνεύσει καὶ παγήσεται κρύσταλλος ἐφ’ ὕδατος ἐπὶ πᾶσαν συναγωγὴν ὕδατος καταλύσει καὶ ὡς θώρακα ἐνδύσεται τὸ ὕδωρ
CEI 1974
Sir43,20 Soffia la gelida tramontana,
sull`acqua si condensa il ghiaccio;
esso si posa sull`intera massa d`acqua,
che si riveste come di corazza.
sull`acqua si condensa il ghiaccio;
esso si posa sull`intera massa d`acqua,
che si riveste come di corazza.
CEI 1974
Sir43,22 Il rimedio di tutto, un annuvolamento improvviso,
l`arrivo della rugiada ristora dal caldo.
l`arrivo della rugiada ristora dal caldo.
AT greco
43,24οἱ πλέοντες τὴν θάλασσαν διηγοῦνται τὸν κίνδυνον αὐτῆς καὶ ἀκοαῖς ὠτίων ἡμῶν θαυμάζομεν
CEI 1974
Sir43,24 I naviganti parlano dei pericoli del mare,
a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti;
a sentirli con i nostri orecchi restiamo stupiti;
CEI 1974
Sir43,25 là ci sono anche cose singolari e stupende,
esseri viventi di ogni specie e mostri marini.
esseri viventi di ogni specie e mostri marini.
CEI 1974
Sir43,26 Per lui il messaggero cammina facilmente,
tutto procede secondo la sua parola.
Conclusione
tutto procede secondo la sua parola.
Conclusione
CEI 1974
Sir43,28 Come potremmo avere la forza per lodarlo?
Egli, il Grande, al di sopra di tutte le sue opere.
Egli, il Grande, al di sopra di tutte le sue opere.
AT greco
43,30δοξάζοντες κύριον ὑψώσατε καθ’ ὅσον ἂν δύνησθε ὑπερέξει γὰρ καὶ ἔτι καὶ ὑψοῦντες αὐτὸν πληθύνατε ἐν ἰσχύι μὴ κοπιᾶτε οὐ γὰρ μὴ ἀφίκησθε
CEI 1974
Sir43,30 Nel glorificare il Signore esaltatelo
quanto potete, perché ancora più alto sarà.
Nell`innalzarlo moltiplicate la vostra forza,
non stancatevi, perché mai finirete.
quanto potete, perché ancora più alto sarà.
Nell`innalzarlo moltiplicate la vostra forza,
non stancatevi, perché mai finirete.
CEI 1974
Sir43,32 Ci sono molte cose nascoste più grandi di queste;
noi contempliamo solo poche delle sue opere.
noi contempliamo solo poche delle sue opere.