Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 31

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 31 31,1gr. psalm 31 (heb. 32) τῷ Δαυιδ συνέσεως μακάριοι ὧν ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι
CEI 1974 Sal Di Davide. Maskil.

Beato l`uomo a cui è rimessa la colpa,
e perdonato il peccato.
31,1 Maskil è un termine che non sappiamo come tradurre con precisione; forse indica ammaestramento. E' il secondo Salmo penitenziale: cfr. Sal 6.
AT greco 31,2μακάριος ἀνήρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν οὐδὲ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ δόλος
CEI 1974 Sal31,2 Beato l`uomo a cui Dio non imputa alcun male
e nel cui spirito non è inganno.

AT greco 31,3ὅτι ἐσίγησα ἐπαλαιώθη τὰ ὀστᾶ μου ἀπὸ τοῦ κράζειν με ὅλην τὴν ἡμέραν
CEI 1974 Sal31,3 Tacevo e si logoravano le mie ossa,
mentre gemevo tutto il giorno.
AT greco 31,4ὅτι ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐβαρύνθη ἐπ’ ἐμὲ ἡ χείρ σου ἐστράφην εἰς ταλαιπωρίαν ἐν τῷ ἐμπαγῆναι ἄκανθαν διάψαλμα
CEI 1974 Sal31,4 Giorno e notte pesava su di me la tua mano,
come per arsura d`estate inaridiva il mio vigore.

AT greco 31,5τὴν ἁμαρτίαν μου ἐγνώρισα καὶ τὴν ἀνομίαν μου οὐκ ἐκάλυψα εἶπα ἐξαγορεύσω κατ’ ἐμοῦ τὴν ἀνομίαν μου τῷ κυρίῳ καὶ σὺ ἀφῆκας τὴν ἀσέβειαν τῆς ἁμαρτίας μου διάψαλμα
CEI 1974 Sal31,5 Ti ho manifestato il mio peccato,
non ho tenuto nascosto il mio errore.
Ho detto: "Confesserò al Signore le mie colpe"
e tu hai rimesso la malizia del mio peccato.

AT greco 31,6ὑπὲρ ταύτης προσεύξεται πᾶς ὅσιος πρὸς σὲ ἐν καιρῷ εὐθέτῳ πλὴν ἐν κατακλυσμῷ ὑδάτων πολλῶν πρὸς αὐτὸν οὐκ ἐγγιοῦσιν
CEI 1974 Sal Per questo ti prega ogni fedele
nel tempo dell`angoscia.
Quando irromperanno grandi acque
non lo potranno raggiungere.
31,6 Le grandi acque simboleggiano una sciagura.
AT greco 31,7σύ μου εἶ καταφυγὴ ἀπὸ θλίψεως τῆς περιεχούσης με τὸ ἀγαλλίαμά μου λύτρωσαί με ἀπὸ τῶν κυκλωσάντων με διάψαλμα
CEI 1974 Sal31,7 Tu sei il mio rifugio, mi preservi dal pericolo,
mi circondi di esultanza per la salvezza.

AT greco 31,8συνετιῶ σε καὶ συμβιβῶ σε ἐν ὁδῷ ταύτῃ ᾗ πορεύσῃ ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλμούς μου
CEI 1974 Sal31,8 Ti farò saggio, t`indicherò la via da seguire;
con gli occhi su di te, ti darò consiglio.
AT greco 31,9μὴ γίνεσθε ὡς ἵππος καὶ ἡμίονος οἷς οὐκ ἔστιν σύνεσις ἐν χαλινῷ καὶ κημῷ τὰς σιαγόνας αὐτῶν ἄγξαι τῶν μὴ ἐγγιζόντων πρὸς σέ
CEI 1974 Sal31,9 Non siate come il cavallo e come il mulo
privi d`intelligenza;
si piega la loro fierezza con morso e briglie,
se no, a te non si avvicinano.

AT greco 31,10πολλαὶ αἱ μάστιγες τοῦ ἁμαρτωλοῦ τὸν δὲ ἐλπίζοντα ἐπὶ κύριον ἔλεος κυκλώσει
CEI 1974 Sal31,10 Molti saranno i dolori dell`empio,
ma la grazia circonda chi confida nel Signore.
AT greco 31,11εὐφράνθητε ἐπὶ κύριον καὶ ἀγαλλιᾶσθε δίκαιοι καὶ καυχᾶσθε πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ
CEI 1974 Sal31,11 Gioite nel Signore ed esultate, giusti,
giubilate, voi tutti, retti di cuore.