Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 6

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 6 6,1gr./heb. psalm 6 εἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις ὑπὲρ τῆς ὀγδόης ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
CEI 1974 Sal Al maestro del coro. Per strumenti a corda.Sull`ottava.Salmo. Di Davide.
6,1 'Sull'ottava' forse significa in tono basso. E' il primo Salmo penitenziale ( cfr. Sal 31. cfr. Sal 37. cfr. Sal 50. cfr. Sal 101. cfr. Sal 129. cfr. Sal 142), con il quale si invoca la misericordia divina con sincero sentimento della condizione dell'uomo peccatore.
AT greco 6,2κύριε μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με
CEI 1974 Sal6,2 Signore, non punirmi nel tuo sdegno,non castigarmi nel tuo furore.
AT greco 6,3ἐλέησόν με κύριε ὅτι ἀσθενής εἰμι ἴασαί με κύριε ὅτι ἐταράχθη τὰ ὀστᾶ μου
CEI 1974 Sal6,3 Pietà di me, Signore: vengo meno;risanami, Signore: tremano le mie ossa.
AT greco 6,4καὶ ἡ ψυχή μου ἐταράχθη σφόδρα καὶ σύ κύριε ἕως πότε
CEI 1974 Sal L`anima mia è tutta sconvolta,ma tu, Signore, fino a quando...?
6,4 'Fino a quando...' da completare: tarderai a venire in mio aiuto?
AT greco 6,5ἐπίστρεψον κύριε ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου σῶσόν με ἕνεκεν τοῦ ἐλέους σου
CEI 1974 Sal6,5 Volgiti, Signore, a liberarmi,salvami per la tua misericordia.
AT greco 6,6ὅτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ θανάτῳ ὁ μνημονεύων σου ἐν δὲ τῷ ᾅδῃ τίς ἐξομολογήσεταί σοι
CEI 1974 Sal Nessuno tra i morti ti ricorda.Chi negli inferi canta le tue lodi?
6,6 La dottrina dell'oltretomba nell'A.T. non era ancora chiara. Si pensava che, dopo la morte, le anime vivessero in uno stato di oblio, lontane da Dio, al quale perciò non potevano dar lode: cfr. Sal 87, 11-13. Di qui, nell'A.T., l'accentuazione sulla retribuzione degli uomini sulla terra.
AT greco 6,7ἐκοπίασα ἐν τῷ στεναγμῷ μου λούσω καθ’ ἑκάστην νύκτα τὴν κλίνην μου ἐν δάκρυσίν μου τὴν στρωμνήν μου βρέξω
CEI 1974 Sal6,7 Sono stremato dai lunghi lamenti, ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio, irroro di lacrime il mio letto.
AT greco 6,8ἐταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς μου
CEI 1974 Sal6,8 I miei occhi si consumano nel dolore,invecchio fra tanti miei oppressori.
AT greco 6,9ἀπόστητε ἀπ’ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου
CEI 1974 Sal6,9 Via da me voi tutti che fate il male,il Signore ascolta la voce del mio pianto.
AT greco 6,10εἰσήκουσεν κύριος τῆς δεήσεώς μου κύριος τὴν προσευχήν μου προσεδέξατο
CEI 1974 Sal6,10 Il Signore ascolta la mia supplica,il Signore accoglie la mia preghiera.
AT greco 6,11αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί μου ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους
CEI 1974 Sal6,11 Arrossiscano e tremino i miei nemici,confusi, indietreggino all`istante.