Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 16

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 16 16,1gr. psalm 16 (heb. 17) προσευχὴ τοῦ Δαυιδ εἰσάκουσον κύριε τῆς δικαιοσύνης μου πρόσχες τῇ δεήσει μου ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις
CEI 1974 Sal Preghiera. Di Davide.

Accogli, Signore, la causa del giusto,
sii attento al mio grido.
Porgi l`orecchio alla mia preghiera:
sulle mie labbra non c`è inganno.
16,1 Preghiera per la protezione del giusto perseguitato.
AT greco 16,2ἐκ προσώπου σου τὸ κρίμα μου ἐξέλθοι οἱ ὀφθαλμοί μου ἰδέτωσαν εὐθύτητας
CEI 1974 Sal16,2 Venga da te la mia sentenza,
i tuoi occhi vedano la giustizia.

AT greco 16,3ἐδοκίμασας τὴν καρδίαν μου ἐπεσκέψω νυκτός ἐπύρωσάς με καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν ἐμοὶ ἀδικία
CEI 1974 Sal16,3 Saggia il mio cuore, scrutalo di notte,
provami al fuoco, non troverai malizia.
La mia bocca non si è resa colpevole,
AT greco 16,4ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς
CEI 1974 Sal16,4 secondo l`agire degli uomini;
seguendo la parola delle tue labbra,
ho evitato i sentieri del violento.
AT greco 16,5κατάρτισαι τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου ἵνα μὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήματά μου
CEI 1974 Sal16,5 Sulle tue vie tieni saldi i miei passi
e i miei piedi non vacilleranno.

AT greco 16,6ἐγὼ ἐκέκραξα ὅτι ἐπήκουσάς μου ὁ θεός κλῖνον τὸ οὖς σου ἐμοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥημάτων μου
CEI 1974 Sal16,6 Io t`invoco, mio Dio: dammi risposta;
porgi l`orecchio, ascolta la mia voce,
AT greco 16,7θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου
CEI 1974 Sal16,7 mostrami i prodigi del tuo amore:
tu che salvi dai nemici
chi si affida alla tua destra.
AT greco 16,8φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με
CEI 1974 Sal16,8 Custodiscimi come pupilla degli occhi,
proteggimi all`ombra delle tue ali,
AT greco 16,9ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον
CEI 1974 Sal16,9 di fronte agli empi che mi opprimono,
ai nemici che mi accerchiano.

AT greco 16,10τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν
CEI 1974 Sal16,10 Essi hanno chiuso il loro cuore,
le loro bocche parlano con arroganza.
AT greco 16,11ἐκβάλλοντές με νυνὶ περιεκύκλωσάν με τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ
CEI 1974 Sal16,11 Eccoli, avanzano, mi circondano,
puntano gli occhi per abbattermi;
AT greco 16,12ὑπέλαβόν με ὡσεὶ λέων ἕτοιμος εἰς θήραν καὶ ὡσεὶ σκύμνος οἰκῶν ἐν ἀποκρύφοις
CEI 1974 Sal16,12 simili a un leone che brama la preda,
a un leoncello che si apposta in agguato.

AT greco 16,13ἀνάστηθι κύριε πρόφθασον αὐτοὺς καὶ ὑποσκέλισον αὐτούς ῥῦσαι τὴν ψυχήν μου ἀπὸ ἀσεβοῦς ῥομφαίαν σου ἀπὸ ἐχθρῶν τῆς χειρός σου
CEI 1974 Sal16,13 Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo;
con la tua spada scampami dagli empi,
AT greco 16,14κύριε ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς διαμέρισον αὐτοὺς ἐν τῇ ζωῇ αὐτῶν καὶ τῶν κεκρυμμένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν ἐχορτάσθησαν υἱῶν καὶ ἀφῆκαν τὰ κατάλοιπα τοῖς νηπίοις αὐτῶν
CEI 1974 Sal16,14 con la tua mano, Signore, dal regno dei morti
che non hanno più parte in questa vita.
Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre
se ne sazino anche i figli
e ne avanzi per i loro bambini.
AT greco 16,15ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ σου χορτασθήσομαι ἐν τῷ ὀφθῆναι τὴν δόξαν σου
CEI 1974 Sal Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto,
al risveglio mi sazierò della tua presenza.



16,15 Il risveglio alla luce è simbolo della salvezza.