AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 40
Siracide
AT greco Torna al libro
CEI 1974
AT greco
40
40,1ἀσχολία μεγάλη ἔκτισται παντὶ ἀνθρώπῳ καὶ ζυγὸς βαρὺς ἐπὶ υἱοὺς Αδαμ ἀφ’ ἡμέρας ἐξόδου ἐκ γαστρὸς μητρὸς αὐτῶν ἕως ἡμέρας ἐπιστροφῆς εἰς μητέρα πάντων
CEI 1974
Sir Una sorte penosa è disposta per ogni uomo,
un giogo pesante grava sui figli di Adamo,
dal giorno della loro nascita dal grembo materno
al giorno del loro ritorno alla madre comune.
un giogo pesante grava sui figli di Adamo,
dal giorno della loro nascita dal grembo materno
al giorno del loro ritorno alla madre comune.
CEI 1974
Sir40,2 Materia alle loro riflessioni e ansietà per il loro cuore
offrono il pensiero di ciò che li attende e il giorno della fine.
offrono il pensiero di ciò che li attende e il giorno della fine.
CEI 1974
Sir40,3 Da chi siede su un trono glorioso
fino al misero che giace sulla terra e sulla cenere;
fino al misero che giace sulla terra e sulla cenere;
AT greco
40,4ἀπὸ φοροῦντος ὑακίνθινον καὶ στέφανον καὶ ἕως περιβαλλομένου ὠμόλινον θυμὸς καὶ ζῆλος καὶ ταραχὴ καὶ σάλος καὶ φόβος θανάτου καὶ μηνίαμα καὶ ἔρις
CEI 1974
Sir40,4 da chi indossa porpora e corona
fino a chi è ricoperto di panno grossolano,
non c`è che sdegno, invidia, spavento, agitazione,
paura della morte, contese e liti.
fino a chi è ricoperto di panno grossolano,
non c`è che sdegno, invidia, spavento, agitazione,
paura della morte, contese e liti.
AT greco
40,6ὀλίγον ὡς οὐδὲν ἐν ἀναπαύσει καὶ ἀπ’ ἐκείνου ἐν ὕπνοις ὡς ἐν ἡμέρᾳ σκοπιᾶς τεθορυβημένος ἐν ὁράσει καρδίας αὐτοῦ ὡς ἐκπεφευγὼς ἀπὸ προσώπου πολέμου
CEI 1974
Sir40,6 Per un poco, un istante, riposa;
quindi nel sonno, come in un giorno di guardia,
è sconvolto dai fantasmi del suo cuore,
come chi è scampato da una battaglia.
quindi nel sonno, come in un giorno di guardia,
è sconvolto dai fantasmi del suo cuore,
come chi è scampato da una battaglia.
CEI 1974
Sir40,8 E` sorte di ogni essere vivente, dall`uomo alla bestia,
ma per i peccatori sette volte tanto:
ma per i peccatori sette volte tanto:
CEI 1974
Sir40,10 Questi mali sono stati creati per i malvagi,
per loro causa si ebbe anche il diluvio.
per loro causa si ebbe anche il diluvio.
CEI 1974
Sir40,11 Quanto è dalla terra alla terra ritorna;
quanto è dalle acque rifluisce nel mare.
I beni dell` empio
quanto è dalle acque rifluisce nel mare.
I beni dell` empio
CEI 1974
Sir40,12 Ogni regalo per corrompere e l`ingiustizia spariranno,
mentre la lealtà resterà sempre.
mentre la lealtà resterà sempre.
CEI 1974
Sir40,13 Le ricchezze degli ingiusti si seccheranno come un torrente,
come un grande tuono rimbomba via durante la pioggia.
come un grande tuono rimbomba via durante la pioggia.
AT greco
40,14ἐν τῷ ἀνοῖξαι αὐτὸν χεῖρας εὐφρανθήσεται οὕτως οἱ παραβαίνοντες εἰς συντέλειαν ἐκλείψουσιν
CEI 1974
Sir40,14 Come l`ingiusto aprendo le mani si rallegrerà,
così i trasgressori cadranno in rovina.
così i trasgressori cadranno in rovina.
CEI 1974
Sir40,15 La stirpe degli empi non aumenterà i suoi rami,
le radici impure saranno sopra una pietra dura.
le radici impure saranno sopra una pietra dura.
CEI 1974
Sir40,16 Il giunco su ogni corso d`acqua e sugli argini di un fiume
sarà tagliato prima di ogni altra erba.
Le cose buone
sarà tagliato prima di ogni altra erba.
Le cose buone
CEI 1974
Sir40,18 La vita di chi basta a se stesso e del lavoratore sarà dolce,
ma più ancora lo sarà per chi trova un tesoro.
ma più ancora lo sarà per chi trova un tesoro.
CEI 1974
Sir40,19 I figli e la fondazione di una città assicurano un nome,
ma più ancora sarà stimata una donna senza macchia.
ma più ancora sarà stimata una donna senza macchia.
CEI 1974
Sir40,20 Vino e musica rallegrano il cuore,
ma più ancora lo rallegra l`amore della sapienza.
ma più ancora lo rallegra l`amore della sapienza.
CEI 1974
Sir40,21 Il flauto e l`arpa rendono piacevole il canto,
ma più ancora di essi una voce soave.
ma più ancora di essi una voce soave.
CEI 1974
Sir40,23 Il compagno e l`amico si incontrano a tempo opportuno,
ma più ancora di essi moglie e marito.
ma più ancora di essi moglie e marito.
AT greco
40,26χρήματα καὶ ἰσχὺς ἀνυψώσουσιν καρδίαν καὶ ὑπὲρ ἀμφότερα φόβος κυρίου οὐκ ἔστιν ἐν φόβῳ κυρίου ἐλάττωσις καὶ οὐκ ἔστιν ἐπιζητῆσαι ἐν αὐτῷ βοήθειαν
CEI 1974
Sir40,26 Ricchezze e potenza sollevano il cuore,
ma più ancora di esse il timore del Signore.
Con il timore del Signore non manca nulla;
con esso non c`è bisogno di cercare aiuto.
ma più ancora di esse il timore del Signore.
Con il timore del Signore non manca nulla;
con esso non c`è bisogno di cercare aiuto.
CEI 1974
Sir40,27 Il timore del Signore è come un giardino di benedizioni;
la sua protezione vale più di qualsiasi altra gloria.
Non fare il mendicante
la sua protezione vale più di qualsiasi altra gloria.
Non fare il mendicante
AT greco
40,29ἀνὴρ βλέπων εἰς τράπεζαν ἀλλοτρίαν οὐκ ἔστιν αὐτοῦ ὁ βίος ἐν λογισμῷ ζωῆς ἀλισγήσει ψυχὴν αὐτοῦ ἐν ἐδέσμασιν ἀλλοτρίοις ἀνὴρ δὲ ἐπιστήμων καὶ πεπαιδευμένος φυλάξεται
CEI 1974
Sir40,29 Un uomo che guarda alla tavola altrui
ha una vita che non si può chiamar tale.
Si contaminerà con cibi stranieri;
l`uomo sapiente ed educato se ne guarderà.
ha una vita che non si può chiamar tale.
Si contaminerà con cibi stranieri;
l`uomo sapiente ed educato se ne guarderà.
CEI 1974
Sir40,30 Nella bocca sarà dolce il mendicare per un impudente,
ma nel suo ventre brucerà come fuoco.
ma nel suo ventre brucerà come fuoco.