AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 34
Giobbe
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Gb Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, sapienti, porgetemi l`orecchio,
e voi, sapienti, porgetemi l`orecchio,
CEI 1974
Gb34,6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga benché senza colpa".
inguaribile è la mia piaga benché senza colpa".
AT greco
34,8οὐχ ἁμαρτὼν οὐδὲ ἀσεβήσας ἢ ὁδοῦ κοινωνήσας μετὰ ποιούντων τὰ ἄνομα τοῦ πορευθῆναι μετὰ ἀσεβῶν
AT greco
34,10διό συνετοὶ καρδίας ἀκούσατέ μου μή μοι εἴη ἔναντι κυρίου ἀσεβῆσαι καὶ ἔναντι παντοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον
CEI 1974
Gb34,10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno:
lungi da Dio l`iniquità
e dall`Onnipotente l`ingiustizia!
lungi da Dio l`iniquità
e dall`Onnipotente l`ingiustizia!
CEI 1974
Gb34,11 Poiché egli ripaga l`uomo secondo il suo operato
e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
CEI 1974
Gb34,16 Se hai intelletto, ascolta bene questo,
porgi l`orecchio al suono delle mie parole.
porgi l`orecchio al suono delle mie parole.
AT greco
34,19ὃς οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίμου οὐδὲ οἶδεν τιμὴν θέσθαι ἁδροῖς θαυμασθῆναι πρόσωπα αὐτῶν
CEI 1974
Gb34,19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce al povero il ricco,
perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
e non preferisce al povero il ricco,
perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
AT greco
34,20κενὰ δὲ αὐτοῖς ἀποβήσεται τὸ κεκραγέναι καὶ δεῖσθαι ἀνδρός ἐχρήσαντο γὰρ παρανόμως ἐκκλινομένων ἀδυνάτων
CEI 1974
Gb34,20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono;
e senza sforzo rimuove i tiranni,
sono colpiti i potenti e periscono;
e senza sforzo rimuove i tiranni,
CEI 1974
Gb34,28 sì da far giungere fino a lui il grido
dell`oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
dell`oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
AT greco
34,29καὶ αὐτὸς ἡσυχίαν παρέξει καὶ τίς καταδικάσεται καὶ κρύψει πρόσωπον καὶ τίς ὄψεται αὐτόν καὶ κατὰ ἔθνους καὶ κατὰ ἀνθρώπου ὁμοῦ
CEI 1974
Gb34,29 Se egli tace, chi lo può condannare?
Se vela la faccia, chi lo può vedere?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
Se vela la faccia, chi lo può vedere?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
CEI 1974
Gb Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Poiché tu devi scegliere, non io,
dì, dunque, quello che sai.
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Poiché tu devi scegliere, non io,
dì, dunque, quello che sai.
AT greco
34,37ἵνα μὴ προσθῶμεν ἐφ’ ἁμαρτίαις ἡμῶν ἀνομία δὲ ἐφ’ ἡμῖν λογισθήσεται πολλὰ λαλούντων ῥήματα ἐναντίον τοῦ κυρίου
CEI 1974
Gb34,37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta,
in mezzo a noi batte le mani
e moltiplica le parole contro Dio.
in mezzo a noi batte le mani
e moltiplica le parole contro Dio.