Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Cantico dei Cantici - 3

Cantico dei Cantici

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 3 3,1ἐπὶ κοίτην μου ἐν νυξὶν ἐζήτησα ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου ἐζήτησα αὐτὸν καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν ἐκάλεσα αὐτόν καὶ οὐχ ὑπήκουσέν μου
CEI 1974 Ct Sul mio letto, lungo la notte, ho cercato
l`amato del mio cuore;
l`ho cercato, ma non l`ho trovato.
3,1-5 La ricerca della sposa simboleggia l'ardore del suo amore.
AT greco 3,2ἀναστήσομαι δὴ καὶ κυκλώσω ἐν τῇ πόλει ἐν ταῖς ἀγοραῖς καὶ ἐν ταῖς πλατείαις καὶ ζητήσω ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου ἐζήτησα αὐτὸν καὶ οὐχ εὗρον αὐτόν
CEI 1974 Ct3,2 "Mi alzerò e farò il giro della città;
per le strade e per le piazze;
voglio cercare l`amato del mio cuore".
L`ho cercato, ma non l`ho trovato.
AT greco 3,3εὕροσάν με οἱ τηροῦντες οἱ κυκλοῦντες ἐν τῇ πόλει μὴ ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου εἴδετε
CEI 1974 Ct3,3 Mi hanno incontrato le guardie che fanno la ronda:
"Avete visto l`amato del mio cuore?".
AT greco 3,4ὡς μικρὸν ὅτε παρῆλθον ἀπ’ αὐτῶν ἕως οὗ εὗρον ὃν ἠγάπησεν ἡ ψυχή μου ἐκράτησα αὐτὸν καὶ οὐκ ἀφήσω αὐτόν ἕως οὗ εἰσήγαγον αὐτὸν εἰς οἶκον μητρός μου καὶ εἰς ταμίειον τῆς συλλαβούσης με
CEI 1974 Ct3,4 Da poco le avevo oltrepassate,
quando trovai l`amato del mio cuore.
Lo strinsi fortemente e non lo lascerò
finché non l`abbia condotto in casa di mia madre,
nella stanza della mia genitrice.
AT greco 3,5ὥρκισα ὑμᾶς θυγατέρες Ιερουσαλημ ἐν ταῖς δυνάμεσιν καὶ ἐν ταῖς ἰσχύσεσιν τοῦ ἀγροῦ ἐὰν ἐγείρητε καὶ ἐξεγείρητε τὴν ἀγάπην ἕως ἂν θελήσῃ
CEI 1974 Ct3,5 Io vi scongiuro, figlie di Gerusalemme,
per le gazzelle e per le cerve dei campi:
non destate, non scuotete dal sonno l`amata
finché essa non lo voglia.
Il corteo nuziale
AT greco 3,6τίς αὕτη ἡ ἀναβαίνουσα ἀπὸ τῆς ἐρήμου ὡς στελέχη καπνοῦ τεθυμιαμένη σμύρναν καὶ λίβανον ἀπὸ πάντων κονιορτῶν μυρεψοῦ
CEI 1974 Ct Che cos`è che sale dal deserto
come una colonna di fumo,
esalando profumo di mirra e d`incenso
e d`ogni polvere aromatica?
3,6 Paragone con il fumo odoroso che si alza da un incensiere.
AT greco 3,7ἰδοὺ ἡ κλίνη τοῦ Σαλωμων ἑξήκοντα δυνατοὶ κύκλῳ αὐτῆς ἀπὸ δυνατῶν Ισραηλ
CEI 1974 Ct3,7 Ecco, la lettiga di Salomone:
sessanta prodi le stanno intorno,
tra i più valorosi d`Israele.
AT greco 3,8πάντες κατέχοντες ῥομφαίαν δεδιδαγμένοι πόλεμον ἀνὴρ ῥομφαία αὐτοῦ ἐπὶ μηρὸν αὐτοῦ ἀπὸ θάμβους ἐν νυξίν
CEI 1974 Ct3,8 Tutti sanno maneggiare la spada,
sono esperti nella guerra;
ognuno porta la spada al fianco
contro i pericoli della notte.
AT greco 3,9φορεῖον ἐποίησεν ἑαυτῷ ὁ βασιλεὺς Σαλωμων ἀπὸ ξύλων τοῦ Λιβάνου
CEI 1974 Ct3,9 Un baldacchino s`è fatto il re Salomone,
con legno del Libano.
AT greco 3,10στύλους αὐτοῦ ἐποίησεν ἀργύριον καὶ ἀνάκλιτον αὐτοῦ χρύσεον ἐπίβασις αὐτοῦ πορφυρᾶ ἐντὸς αὐτοῦ λιθόστρωτον ἀγάπην ἀπὸ θυγατέρων Ιερουσαλημ
CEI 1974 Ct3,10 Le sue colonne le ha fatte d`argento,
d`oro la sua spalliera;
il suo seggio di porpora,
il centro è un ricamo d`amore
delle fanciulle di Gerusalemme.
AT greco 3,11ἐξέλθατε καὶ ἴδετε ἐν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων ἐν τῷ στεφάνῳ ᾧ ἐστεφάνωσεν αὐτὸν ἡ μήτηρ αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ νυμφεύσεως αὐτοῦ καὶ ἐν ἡμέρᾳ εὐφροσύνης καρδίας αὐτοῦ
CEI 1974 Ct3,11 Uscite figlie di Sion,
guardate il re Salomone
con la corona che gli pose sua madre,
nel giorno delle sue nozze,
nel giorno della gioia del suo cuore.