Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Pentateuco - Genesi - 5

Genesi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 5 5,1αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως ἀνθρώπων ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν Αδαμ κατ’ εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν
CEI 1974 Gn Questo è il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio creò l`uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
5,1 Questa genealogia collega la storia del diluvio con quella delle origini. Le cifre degli anni non hanno valore cronologico, ma esprimono una grande longevità con un criterio che finora ci sfugge.
AT greco 5,2ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτοὺς καὶ εὐλόγησεν αὐτούς καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτῶν Αδαμ ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν αὐτούς
CEI 1974 Gn5,2 maschio e femmina li creò, li benedisse e li chiamò uomini quando furono creati.
AT greco 5,3ἔζησεν δὲ Αδαμ διακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν κατὰ τὴν ἰδέαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηθ
CEI 1974 Gn5,3 Adamo aveva centotrenta anni quando generò a sua immagine, a sua somiglianza, un figlio e lo chiamò Set.
AT greco 5,4ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Αδαμ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Σηθ ἑπτακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
CEI 1974 Gn5,4 Dopo aver generato Set, Adamo visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
AT greco 5,5καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Αδαμ ἃς ἔζησεν ἐννακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
CEI 1974 Gn5,5 L`intera vita di Adamo fu di novecentotrenta anni; poi morì.


Nascita di Set.
AT greco 5,6ἔζησεν δὲ Σηθ διακόσια καὶ πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ενως
CEI 1974 Gn5,6 Set aveva centocinque anni quando generò Enos;
AT greco 5,7καὶ ἔζησεν Σηθ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ενως ἑπτακόσια καὶ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
CEI 1974 Gn5,7 dopo aver generato Enos, Set visse ancora ottocentosette anni e generò figli e figlie.
AT greco 5,8καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Σηθ ἐννακόσια καὶ δώδεκα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
CEI 1974 Gn5,8 L`intera vita di Set fu di novecentododici anni; poi morì.
AT greco 5,9καὶ ἔζησεν Ενως ἑκατὸν ἐνενήκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Καιναν
CEI 1974 Gn5,9 Enos aveva novanta anni quando generò Kenan;
AT greco 5,10καὶ ἔζησεν Ενως μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Καιναν ἑπτακόσια καὶ δέκα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
CEI 1974 Gn5,10 Enos, dopo aver generato Kenan, visse ancora ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
AT greco 5,11καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ενως ἐννακόσια καὶ πέντε ἔτη καὶ ἀπέθανεν
CEI 1974 Gn5,11 L`intera vita di Enos fu di novecentocinque anni; poi morì.
AT greco 5,12καὶ ἔζησεν Καιναν ἑκατὸν ἑβδομήκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Μαλελεηλ
CEI 1974 Gn5,12 Kenan aveva settanta anni quando generò Maalaleel;
AT greco 5,13καὶ ἔζησεν Καιναν μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Μαλελεηλ ἑπτακόσια καὶ τεσσαράκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
CEI 1974 Gn5,13 Kenan dopo aver generato Maalaleel visse ancora ottocentoquaranta anni e generò figli e figlie.
AT greco 5,14καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Καιναν ἐννακόσια καὶ δέκα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
CEI 1974 Gn5,14 L`intera vita di Kenan fu di novecentodieci anni; poi morì.
AT greco 5,15καὶ ἔζησεν Μαλελεηλ ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ιαρεδ
CEI 1974 Gn5,15 Maalaleel aveva sessantacinque anni quando generò Iared;
AT greco 5,16καὶ ἔζησεν Μαλελεηλ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ιαρεδ ἑπτακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
CEI 1974 Gn5,16 Maalaleel dopo aver generato Iared, visse ancora ottocentrenta anni e generò figli e figlie.
AT greco 5,17καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαλελεηλ ὀκτακόσια καὶ ἐνενήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἀπέθανεν
CEI 1974 Gn5,17 L'intera vita di Maalaleèl fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
AT greco 5,18καὶ ἔζησεν Ιαρεδ ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα δύο ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Ενωχ
CEI 1974 Gn5,18 Iared aveva centosessantadue anni quando generò Enoch;
AT greco 5,19καὶ ἔζησεν Ιαρεδ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ενωχ ὀκτακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
CEI 1974 Gn5,19 Iared, dopo aver generato Enoch, visse ancora ottocento anni e generò figli e figlie.
AT greco 5,20καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ιαρεδ ἐννακόσια καὶ ἑξήκοντα δύο ἔτη καὶ ἀπέθανεν
CEI 1974 Gn5,20 L'intera vita di Iared fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
AT greco 5,21καὶ ἔζησεν Ενωχ ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Μαθουσαλα
CEI 1974 Gn5,21 Enoch aveva sessantacinque anni quando generò Matusalemme.
AT greco 5,22εὐηρέστησεν δὲ Ενωχ τῷ θεῷ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Μαθουσαλα διακόσια ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
CEI 1974 Gn5,22 Enoch camminò con Dio; dopo aver generato Matusalemme, visse ancora per trecento anni e generò figli e figlie.
AT greco 5,23καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Ενωχ τριακόσια ἑξήκοντα πέντε ἔτη
CEI 1974 Gn5,23 L'intera vita di Enoch fu di trecentosessantacique anni.
AT greco 5,24καὶ εὐηρέστησεν Ενωχ τῷ θεῷ καὶ οὐχ ηὑρίσκετο ὅτι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός
CEI 1974 Gn Poi Enoch camminò con Dio e non fu più perché Dio l'aveva preso.
5,24 La sorte misteriosa di Enoch ne fece un esempio di pietà: cfr. Sir 44,16. cfr. Eb 11,5.
AT greco 5,25καὶ ἔζησεν Μαθουσαλα ἑκατὸν καὶ ἑξήκοντα ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐγέννησεν τὸν Λαμεχ
CEI 1974 Gn5,25 Matusalemme aveva centottantasette anni quando generò Lamech;
AT greco 5,26καὶ ἔζησεν Μαθουσαλα μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Λαμεχ ὀκτακόσια δύο ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
CEI 1974 Gn5,26 Matusalemme, dopo aver generato Lamech, visse ancora settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
AT greco 5,27καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Μαθουσαλα ἃς ἔζησεν ἐννακόσια καὶ ἑξήκοντα ἐννέα ἔτη καὶ ἀπέθανεν
CEI 1974 Gn5,27 L'intera vita di Matusalemme fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
AT greco 5,28καὶ ἔζησεν Λαμεχ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα ὀκτὼ ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱὸν
CEI 1974 Gn5,28 Lamech aveva centottantadue anni quando generò un figlio
AT greco 5,29καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Νωε λέγων οὗτος διαναπαύσει ἡμᾶς ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῶν λυπῶν τῶν χειρῶν ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῆς γῆς ἧς κατηράσατο κύριος ὁ θεός
CEI 1974 Gn5,29 e lo chiamò Noè, dicendo: "Costui ci consolerà del nostro lavoro e della fatica delle nostre mani, a causa del suolo che il Signore ha maledetto".
AT greco 5,30καὶ ἔζησεν Λαμεχ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Νωε πεντακόσια καὶ ἑξήκοντα πέντε ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας
CEI 1974 Gn5,30 Lamech, dopo aver generato Noè, visse ancora cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
AT greco 5,31καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Λαμεχ ἑπτακόσια καὶ πεντήκοντα τρία ἔτη καὶ ἀπέθανεν
CEI 1974 Gn5,31 L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
AT greco 5,32καὶ ἦν Νωε ἐτῶν πεντακοσίων καὶ ἐγέννησεν Νωε τρεῖς υἱούς τὸν Σημ τὸν Χαμ τὸν Ιαφεθ
CEI 1974 Gn5,32 Noè aveva cinquecento anni quando generò Sem, Cam e Iafet.