Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 143

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 143 143,1gr. psalm 143 (heb. 144) τῷ Δαυιδ πρὸς τὸν Γολιαδ εὐλογητὸς κύριος ὁ θεός μου ὁ διδάσκων τὰς χεῖράς μου εἰς παράταξιν τοὺς δακτύλους μου εἰς πόλεμον
CEI 1974 Sal Di Davide.

Benedetto il Signore, mia roccia,
che addestra le mie mani alla guerra,
le mie dita alla battaglia.
143,1-11 Centone di altri Salmi, in particolare cfr. Sal 17.
AT greco 143,2ἔλεός μου καὶ καταφυγή μου ἀντιλήμπτωρ μου καὶ ῥύστης μου ὑπερασπιστής μου καὶ ἐπ’ αὐτῷ ἤλπισα ὁ ὑποτάσσων τὸν λαόν μου ὑπ’ ἐμέ
CEI 1974 Sal143,2 Mia grazia e mia fortezza,
mio rifugio e mia liberazione,
mio scudo in cui confido,
colui che mi assoggetta i popoli.
AT greco 143,3κύριε τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι ἐγνώσθης αὐτῷ ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι λογίζῃ αὐτόν
CEI 1974 Sal143,3 Signore, che cos`è un uomo perché te ne curi?
Un figlio d`uomo perché te ne dia pensiero?
AT greco 143,4ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν
CEI 1974 Sal143,4 L`uomo è come un soffio,
i suoi giorni come ombra che passa.
AT greco 143,5κύριε κλῖνον οὐρανούς σου καὶ κατάβηθι ἅψαι τῶν ὀρέων καὶ καπνισθήσονται
CEI 1974 Sal143,5 Signore, piega il tuo cielo e scendi,
tocca i monti ed essi fumeranno.
AT greco 143,6ἄστραψον ἀστραπὴν καὶ σκορπιεῖς αὐτούς ἐξαπόστειλον τὰ βέλη σου καὶ συνταράξεις αὐτούς
CEI 1974 Sal143,6 Le tue folgori disperdano i nemici,
lancia frecce, sconvolgili.
AT greco 143,7ἐξαπόστειλον τὴν χεῖρά σου ἐξ ὕψους ἐξελοῦ με καὶ ῥῦσαί με ἐξ ὑδάτων πολλῶν ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων
CEI 1974 Sal143,7 Stendi dall`alto la tua mano,
scampami e salvami dalle grandi acque,
dalla mano degli stranieri.
AT greco 143,8ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας
CEI 1974 Sal143,8 La loro bocca dice menzogne
e alzando la destra giurano il falso.
AT greco 143,9ὁ θεός ᾠδὴν καινὴν ᾄσομαί σοι ἐν ψαλτηρίῳ δεκαχόρδῳ ψαλῶ σοι
CEI 1974 Sal143,9 Mio Dio, ti canterò un canto nuovo,
suonerò per te sull`arpa a dieci corde;
AT greco 143,10τῷ διδόντι τὴν σωτηρίαν τοῖς βασιλεῦσιν τῷ λυτρουμένῳ Δαυιδ τὸν δοῦλον αὐτοῦ ἐκ ῥομφαίας πονηρᾶς
CEI 1974 Sal a te, che dai vittoria al tuo consacrato,
che liberi Davide tuo servo.
Salvami dalla spada iniqua,
143,10 Il consacrato è il re.
AT greco 143,11ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με ἐκ χειρὸς υἱῶν ἀλλοτρίων ὧν τὸ στόμα ἐλάλησεν ματαιότητα καὶ ἡ δεξιὰ αὐτῶν δεξιὰ ἀδικίας
CEI 1974 Sal143,11 liberami dalla mano degli stranieri;
la loro bocca dice menzogne
e la loro destra giura il falso.

AT greco 143,12ὧν οἱ υἱοὶ ὡς νεόφυτα ἡδρυμμένα ἐν τῇ νεότητι αὐτῶν αἱ θυγατέρες αὐτῶν κεκαλλωπισμέναι περικεκοσμημέναι ὡς ὁμοίωμα ναοῦ
CEI 1974 Sal I nostri figli siano come piante
cresciute nella loro giovinezza;
le nostre figlie come colonne d`angolo
nella costruzione del tempio.
143,12-15 Frammento di un cantico per la prosperità della nazione.
AT greco 143,13τὰ ταμίεια αὐτῶν πλήρη ἐξερευγόμενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο τὰ πρόβατα αὐτῶν πολυτόκα πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶν
CEI 1974 Sal143,13 I nostri granai siano pieni,
trabocchino di frutti d`ogni specie;
siano a migliaia i nostri greggi,
a mirìadi nelle nostre campagne;
AT greco 143,14οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς οὐκ ἔστιν κατάπτωμα φραγμοῦ οὐδὲ διέξοδος οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶν
CEI 1974 Sal143,14 siano carichi i nostri buoi.
Nessuna breccia, nessuna incursione,
nessun gemito nelle nostre piazze.
AT greco 143,15ἐμακάρισαν τὸν λαόν ᾧ ταῦτά ἐστιν μακάριος ὁ λαός οὗ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ
CEI 1974 Sal143,15 Beato il popolo che possiede questi beni:
beato il popolo il cui Dio è il Signore.