Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 135

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 135 135,1gr. psalm 135 (heb. 136) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal Alleluia.

Lodate il Signore perché è buono:
perché eterna è la sua misericordia.
135,1 Salmo analogo al precedente, ma in forma di litania, che era chiamato 'il grande Hallel' e recitato a Pasqua dopo 'il piccolo Hallel': cfr. Sal 112, 1.
AT greco 135,2ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τῶν θεῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,2 Lodate il Dio degli dei:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,3ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,3 Lodate il Signore dei signori:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,4τῷ ποιοῦντι θαυμάσια μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,4 Egli solo ha compiuto meraviglie:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,5τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,5 Ha creato i cieli con sapienza:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,6τῷ στερεώσαντι τὴν γῆν ἐπὶ τῶν ὑδάτων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,6 Ha stabilito la terra sulle acque:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,7τῷ ποιήσαντι φῶτα μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal Ha fatto i grandi luminari:
perché eterna è la sua misericordia.
135,7 I luminari sono gli astri.
AT greco 135,8τὸν ἥλιον εἰς ἐξουσίαν τῆς ἡμέρας ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,8 Il sole per regolare il giorno:
perché eterna è la sua misericordia;
AT greco 135,9τὴν σελήνην καὶ τὰ ἄστρα εἰς ἐξουσίαν τῆς νυκτός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,9 la luna e le stelle per regolare la notte:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,10τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal Percosse l`Egitto nei suoi primogeniti:
perché eterna è la sua misericordia.
135,10 L'ultima piaga d'Egitto, preludio della liberazione dalla schiavitù.
AT greco 135,11καὶ ἐξαγαγόντι τὸν Ισραηλ ἐκ μέσου αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,11 Da loro liberò Israele:
perché eterna è la sua misericordia;
AT greco 135,12ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,12 con mano potente e braccio teso:
perché eterna è la sua misericordia.

AT greco 135,13τῷ καταδιελόντι τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν εἰς διαιρέσεις ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,13 Divise il mar Rosso in due parti:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,14καὶ διαγαγόντι τὸν Ισραηλ διὰ μέσου αὐτῆς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,14 In mezzo fece passare Israele:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,15καὶ ἐκτινάξαντι Φαραω καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ εἰς θάλασσαν ἐρυθράν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,15 Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso:
perché eterna è la sua misericordia.

AT greco 135,16τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,16 Guidò il suo popolo nel deserto:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,17τῷ πατάξαντι βασιλεῖς μεγάλους ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,17 Percosse grandi sovrani
perché eterna è la sua misericordia;
AT greco 135,18καὶ ἀποκτείναντι βασιλεῖς κραταιούς ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,18 uccise re potenti:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,19τὸν Σηων βασιλέα τῶν Αμορραίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal Seon, re degli Amorrei:
perché eterna è la sua misericordia.

135,19-20 Cfr. Sal 134, 9-11.
AT greco 135,20καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,20 Og, re di Basan:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,21καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,21 Diede in eredità il loro paese;
perché eterna è la sua misericordia;
AT greco 135,22κληρονομίαν Ισραηλ δούλῳ αὐτοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,22 in eredità a Israele suo servo:
perché eterna è la sua misericordia.

AT greco 135,23ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡμῶν ἐμνήσθη ἡμῶν ὁ κύριος ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi:
perché eterna è la sua misericordia;
135,23 Probabile allusione all'esilio in Babilonia.
AT greco 135,24καὶ ἐλυτρώσατο ἡμᾶς ἐκ τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,24 ci ha liberati dai nostri nemici:
perché eterna è la sua misericordia.
AT greco 135,25ὁ διδοὺς τροφὴν πάσῃ σαρκί ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,25 Egli dà il cibo ad ogni vivente:
perché eterna è la sua misericordia.

AT greco 135,26ἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 1974 Sal135,26 Lodate il Dio del cielo:
perché eterna è la sua misericordia.