CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 14
Giobbe
CEI 1974 Torna al libro
AT ebraico
CEI 1974
14
L`uomo, nato di donna,
breve di giorni e sazio di inquietudine,
breve di giorni e sazio di inquietudine,
CEI 1974
14,3 Tu, sopra un tal essere tieni aperti i tuoi occhi
e lo chiami a giudizio presso di te?
e lo chiami a giudizio presso di te?
CEI 1974
14,5 Se i suoi giorni sono contati,
se il numero dei suoi mesi dipende da te,
se hai fissato un termine che non può oltrepassare,
se il numero dei suoi mesi dipende da te,
se hai fissato un termine che non può oltrepassare,
AT ebraico
Gb14,5 אִ֥ם חֲרוּצִ֨ים ׀ יָמָ֗יו מִֽסְפַּר־חֳדָשָׁ֥יו אִתָּ֑ךְ חקו חֻקָּ֥יו עָ֝שִׂ֗יתָ וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃
CEI 1974
14,6 distogli lo sguardo da lui e lascialo stare
finché abbia compiuto, come un salariato, la sua giornata!
finché abbia compiuto, come un salariato, la sua giornata!
CEI 1974
14,7 Poiché anche per l`albero c`è speranza:
se viene tagliato, ancora ributta
e i suoi germogli non cessano di crescere;
se viene tagliato, ancora ributta
e i suoi germogli non cessano di crescere;
AT ebraico
Gb14,7 כִּ֤י יֵ֥שׁ לָעֵ֗ץ תִּ֫קְוָ֥ה אִֽם־יִ֭כָּרֵת וְע֣וֹד יַחֲלִ֑יף וְ֝יֹֽנַקְתּ֗וֹ לֹ֣א תֶחְדָּֽל׃
CEI 1974
14,12 ma l`uomo che giace più non s`alzerà,
finché durano i cieli non si sveglierà,
né più si desterà dal suo sonno.
finché durano i cieli non si sveglierà,
né più si desterà dal suo sonno.
AT ebraico
Gb14,12 וְאִ֥ישׁ שָׁכַ֗ב וְֽלֹא־יָ֫ק֥וּם עַד־בִּלְתִּ֣י שָׁ֭מַיִם לֹ֣א יָקִ֑יצוּ וְלֹֽא־יֵ֝עֹ֗רוּ מִשְּׁנָתָֽם׃
CEI 1974
14,13 Oh, se tu volessi nascondermi nella tomba,
occultarmi, finché sarà passata la tua ira,
fissarmi un termine e poi ricordarti di me!
occultarmi, finché sarà passata la tua ira,
fissarmi un termine e poi ricordarti di me!
AT ebraico
Gb14,13 מִ֤י יִתֵּ֨ן ׀ בִּשְׁא֬וֹל תַּצְפִּנֵ֗נִי תַּ֭סְתִּירֵנִי עַד־שׁ֣וּב אַפֶּ֑ךָ תָּ֤שִׁ֥יתc לִ֖י חֹ֣ק וְתִזְכְּרֵֽנִי׃
CEI 1974
Se l`uomo che muore potesse rivivere,
aspetterei tutti i giorni della mia milizia
finché arrivi per me l`ora del cambio!
aspetterei tutti i giorni della mia milizia
finché arrivi per me l`ora del cambio!
AT ebraico
Gb14,14 אִם־יָמ֥וּת גֶּ֗בֶר הֲיִ֫חְיֶ֥ה כָּל־יְמֵ֣י צְבָאִ֣י אֲיַחֵ֑ל עַד־בּ֝֗וֹא חֲלִיפָתִֽי׃
CEI 1974
in un sacchetto, chiuso, sarebbe il mio misfatto
e tu cancelleresti la mia colpa.
e tu cancelleresti la mia colpa.
CEI 1974
14,19 e le acque consumano le pietre,
le alluvioni portano via il terreno:
così tu annienti la speranza dell`uomo.
le alluvioni portano via il terreno:
così tu annienti la speranza dell`uomo.
AT ebraico
Gb14,19 אֲבָנִ֤ים ׀ שָׁ֥חֲקוּ מַ֗יִם תִּשְׁטֹֽף־סְפִיחֶ֥יהָ עֲפַר־אָ֑רֶץ וְתִקְוַ֖ת אֱנ֣וֹשׁ הֶאֱבַֽדְתָּ׃