Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 20

Proverbi

CEI 1974 Torna al libro

AT ebraico

CEI 1974 20 20,1 Il vino è rissoso, il liquore è tumultuoso;
chiunque se ne inebria non è saggio.
AT ebraico Pr20,1 לֵ֣ץ הַ֭יַּין הֹמֶ֣ה שֵׁכָ֑ר וְכָל־שֹׁ֥גֶה בּ֝֗וֹ לֹ֣א יֶחְכָּֽם׃
CEI 1974 20,2 La collera del re è simile al ruggito del leone;
chiunque lo eccita rischia la vita.
AT ebraico Pr20,2 נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר אֵ֣ימַת מֶ֑לֶךְ מִ֝תְעַבְּר֗וֹ חוֹטֵ֥א נַפְשֽׁוֹ׃
CEI 1974 20,3 E` una gloria per l`uomo astenersi dalle contese,
attaccar briga è proprio degli stolti.
AT ebraico Pr20,3 כָּב֣וֹד לָ֭אִישׁ שֶׁ֣בֶת מֵרִ֑יב וְכָל־אֱ֝וִ֗יל יִתְגַּלָּֽע׃
CEI 1974 20,4 Il pigro non ara d`autunno,
e alla mietitura cerca, ma non trova nulla.
AT ebraico Pr20,4 מֵ֭חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־יַחֲרֹ֑שׁ ישאל וְשָׁאַ֖ל בַּקָּצִ֣יר וָאָֽיִן׃
CEI 1974 20,5 Come acque profonde sono i consigli nel cuore umano,
l`uomo accorto le sa attingere.
AT ebraico Pr20,5 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃
CEI 1974 20,6 Molti si proclamano gente per bene,
ma una persona fidata chi la trova?
AT ebraico Pr20,6 רָב־אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃
CEI 1974 20,7 Il giusto si regola secondo la sua integrità;
beati i figli che lascia dietro di sé!
AT ebraico Pr20,7 מִתְהַלֵּ֣ךְ בְּתֻמּ֣וֹ צַדִּ֑יק אַשְׁרֵ֖י בָנָ֣יו אַחֲרָֽיו׃
CEI 1974 20,8 Il re che siede in tribunale
dissipa ogni male con il suo sguardo.
AT ebraico Pr20,8 מֶ֗לֶךְ יוֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּא־דִ֑ין מְזָרֶ֖ה בְעֵינָ֣יו כָּל־רָֽע׃
CEI 1974 Chi può dire: "Ho purificato il cuore,
sono mondo dal mio peccato?".
20,9 Cfr. Gb 4, 17. 1 Gv 1, 8-10.
AT ebraico Pr20,9 מִֽי־יֹ֭אמַר זִכִּ֣יתִי לִבִּ֑י טָ֝הַ֗רְתִּי מֵחַטָּאתִֽי׃
CEI 1974 20,10 Doppio peso e doppia misura
sono due cose in abominio al Signore.
AT ebraico Pr20,10 אֶ֣בֶן וָ֭אֶבֶן אֵיפָ֣ה וְאֵיפָ֑ה תּוֹעֲבַ֥ת יְ֝הוָ֗ה גַּם־שְׁנֵיהֶֽם׃
CEI 1974 20,11 Già con i suoi giochi il fanciullo dimostra
se le sue azioni saranno pure e rette.
AT ebraico Pr20,11 גַּ֣ם בְּ֭מַעֲלָלָיו יִתְנַכֶּר־נָ֑עַר אִם־זַ֖ךְ וְאִם־יָשָׁ֣ר פָּעֳלֽוֹ׃
CEI 1974 20,12 L`orecchio che ascolta e l`occhio che vede:
l`uno e l`altro ha fatto il Signore.
AT ebraico Pr20,12 אֹ֣זֶן שֹׁ֭מַעַת וְעַ֣יִן רֹאָ֑ה יְ֝הוָ֗ה עָשָׂ֥ה גַם־שְׁנֵיהֶֽם׃
CEI 1974 20,13 Non amare il sonno per non diventare povero,
tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà.
AT ebraico Pr20,13 אַל־תֶּֽאֱהַ֣ב שֵׁ֭נָה פֶּן־תִּוָּרֵ֑שׁ פְּקַ֖ח עֵינֶ֣יךָ שְֽׂבַֽע־לָֽחֶם׃
CEI 1974 20,14 "Robaccia, robaccia" dice chi compra:
ma mentre se ne va, allora se ne vanta.
AT ebraico Pr20,14 רַ֣ע רַ֭ע יֹאמַ֣ר הַקּוֹנֶ֑ה וְאֹזֵ֥ל ל֝֗וֹ אָ֣ז יִתְהַלָּֽל׃
CEI 1974 20,15 C`è oro e ci sono molte perle,
ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
AT ebraico Pr20,15 יֵ֣שׁ זָ֭הָב וְרָב־פְּנִינִ֑ים וּכְלִ֥י יְ֝קָ֗ר שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
CEI 1974 Prendigli il vestito
perché si è fatto garante per un altro
e tienilo in pegno per gli estranei.
20,16 Le parole, messe in bocca a un giudice, servono a scoraggiare un incauto prestito.
AT ebraico Pr20,16 לְֽקַח־בִּ֭גְדוֹ כִּי־עָ֣רַב זָ֑ר וּבְעַ֖ד נכרים נָכְרִיָּ֣ה חַבְלֵֽהוּ׃
CEI 1974 20,17 E` piacevole all`uomo il pane procurato con frode,
ma poi la sua bocca sarà piena di granelli di sabbia.
AT ebraico Pr20,17 עָרֵ֣ב לָ֭אִישׁ לֶ֣חֶם שָׁ֑קֶר וְ֝אַחַ֗ר יִמָּֽלֵא־פִ֥יהוּ חָצָֽץ׃
CEI 1974 20,18 Pondera bene i tuoi disegni, consigliandoti,
e fà la guerra con molta riflessione.
AT ebraico Pr20,18 מַ֭חֲשָׁבוֹת בְּעֵצָ֣ה תִכּ֑וֹן וּ֝בְתַחְבֻּל֗וֹת עֲשֵׂ֣ה מִלְחָמָֽה׃
CEI 1974 20,19 Chi va in giro sparlando rivela un segreto,
non associarti a chi ha sempre aperte le labbra.
AT ebraico Pr20,19 גּֽוֹלֶה־סּ֭וֹד הוֹלֵ֣ךְ רָכִ֑יל וּלְפֹתֶ֥ה שְׂ֝פָתָ֗יו לֹ֣א תִתְעָרָֽב׃
CEI 1974 20,20 Chi maledice il padre e la madre
vedrà spegnersi la sua lucerna nel cuore delle tenebre.
AT ebraico Pr20,20 מְ֭קַלֵּל אָבִ֣יו וְאִמּ֑וֹ יִֽדְעַ֥ךְ נֵ֝ר֗וֹ באישון בֶּאֱשׁ֥וּן חֹֽשֶׁךְ׃
CEI 1974 20,21 I guadagni accumulati in fretta da principio
non saranno benedetti alla fine.
AT ebraico Pr20,21 נַ֭חֲלָה מבחלת מְבֹהֶ֣לֶת בָּרִאשֹׁנָ֑ה וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ לֹ֣א תְבֹרָֽךְ׃
CEI 1974 Non dire: "Voglio ricambiare il male",
confida nel Signore ed egli ti libererà.
20,22 Cfr. 24, 20. cfr. 25, 21-22. cfr. Rm 12, 17. 1 Ts 5, 15.
AT ebraico Pr20,22 אַל־תֹּאמַ֥ר אֲשַׁלְּמָה־רָ֑ע קַוֵּ֥ה לַֽ֝יהוָ֗ה וְיֹ֣שַֽׁע לָֽךְ׃
CEI 1974 20,23 Il doppio peso è in abominio al Signore
e le bilance false non sono un bene.
AT ebraico Pr20,23 תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה אֶ֣בֶן וָאָ֑בֶן וּמֹאזְנֵ֖י מִרְמָ֣ה לֹא־טֽוֹב׃
CEI 1974 Dal Signore sono diretti i passi dell`uomo
e come può l`uomo comprender la propria via?
20,24 Affidarsi alla Provvidenza; cfr. Mt 6, 19-34.
AT ebraico Pr20,24 מֵיהוָ֥ה מִצְעֲדֵי־גָ֑בֶר וְ֝אָדָ֗ם מַה־יָּבִ֥ין דַּרְכּֽוֹ׃
CEI 1974 E` un laccio per l`uomo esclamare subito: "Sacro!"
e riflettere solo dopo aver fatto il voto.
Il re saggio
20,25 'Sacro' è la formula con la quale si offriva qualcosa a Dio: cfr. Mc 7, 11-12. Contro la precipitazione nei voti cfr. Dt 23, 22-24. cfr. Qo 5, 1-4.
AT ebraico Pr20,25 מוֹקֵ֣שׁ אָ֭דָם יָ֣לַע קֹ֑דֶשׁ וְאַחַ֖ר נְדָרִ֣ים לְבַקֵּֽר׃
CEI 1974 Un re saggio passa al vaglio i malvagi
e ritorna su di loro con la ruota.
20,26 Allusione ai carri usati per la trebbiatura; la ruota separava il grano dalla paglia.
AT ebraico Pr20,26 מְזָרֶ֣ה רְ֭שָׁעִים מֶ֣לֶךְ חָכָ֑ם וַיָּ֖שֶׁב עֲלֵיהֶ֣ם אוֹפָֽן׃
CEI 1974 20,27 Lo spirito dell`uomo è una fiaccola del Signore
che scruta tutti i segreti recessi del cuore.
AT ebraico Pr20,27 נֵ֣ר יְ֭הוָה נִשְׁמַ֣ת אָדָ֑ם חֹ֝פֵ֗שׂ כָּל־חַדְרֵי־בָֽטֶן׃
CEI 1974 20,28 Bontà e fedeltà vegliano sul re,
sulla bontà è basato il suo trono.
AT ebraico Pr20,28 חֶ֣סֶד וֶ֭אֱמֶת יִצְּרוּ־מֶ֑לֶךְ וְסָעַ֖ד בַּחֶ֣סֶד כִּסְאֽוֹ׃
CEI 1974 20,29 Vanto dei giovani è la loro forza,
ornamento dei vecchi è la canizie.
AT ebraico Pr20,29 תִּפְאֶ֣רֶת בַּחוּרִ֣ים כֹּחָ֑ם וַהֲדַ֖ר זְקֵנִ֣ים שֵׂיבָֽה׃
CEI 1974 20,30 Le ferite sanguinanti spurgano il male,
le percosse purificano i recessi del cuore.
AT ebraico Pr20,30 חַבֻּר֣וֹת פֶּ֭צַע תמריק תַּמְר֣וּק בְּרָ֑ע וּ֝מַכּ֗וֹת חַדְרֵי־בָֽטֶן׃