NT greco - Nuovo Testamento - Lettere - 1 Timòteo - 3
1 Timòteo
NT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
1Tm E` degno di fede quanto vi dico: se uno aspira all`episcopato, desidera un nobile lavoro.
NT greco
3,2δεῖ οὖν τὸν ἐπίσκοπον ἀνεπίλημπτον εἶναι, μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα, νηφάλιον, σώφρονα, κόσμιον, φιλόξενον, διδακτικόν,
CEI 1974
1Tm Ma bisogna che il vescovo sia irreprensibile, non sposato che una sola volta, sobrio, prudente, dignitoso, ospitale, capace di insegnare,
NT greco
μὴ πάροινον, μὴ ⸀πλήκτην, ἀλλὰ ἐπιεικῆ, ἄμαχον, ἀφιλάργυρον,
CEI 1974
1Tm3,3 non dedito al vino, non violento ma benevolo, non litigioso, non attaccato al denaro.
CEI 1974
1Tm3,5 perché se uno non sa dirigere la propria famiglia, come potrà aver cura della Chiesa di Dio?
CEI 1974
1Tm3,6 Inoltre non sia un neofita, perché non gli accada di montare in superbia e di cadere nella stessa condanna del diavolo.
NT greco
δεῖ ⸀δὲ καὶ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν ἀπὸ τῶν ἔξωθεν, ἵνα μὴ εἰς ὀνειδισμὸν ἐμπέσῃ καὶ παγίδα τοῦ διαβόλου.
CEI 1974
1Tm3,7 E` necessario che egli goda buona reputazione presso quelli di fuori, per non cadere in discredito e in qualche laccio del diavolo.
Requisiti per il diaconato
Requisiti per il diaconato
CEI 1974
1Tm Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non
doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto,
doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto,
CEI 1974
1Tm3,10 Perciò siano prima sottoposti a una prova e poi, se trovati irreprensibili, siano ammessi al loro servizio.
CEI 1974
1Tm3,12 I diaconi non siano sposati che una sola volta, sappiano dirigere bene i propri figli e le proprie famiglie.
NT greco
3,13οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται καὶ πολλὴν παρρησίαν ἐν πίστει τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
CEI 1974
1Tm3,13 Coloro infatti che avranno ben servito, si acquisteranno un grado onorifico e una grande sicurezza nella fede in Cristo Gesù.
Mistero della pietà
Mistero della pietà
NT greco
3,15ἐὰν δὲ βραδύνω, ἵνα εἰδῇς πῶς δεῖ ἐν οἴκῳ θεοῦ ἀναστρέφεσθαι, ἥτις ἐστὶν ἐκκλησία θεοῦ ζῶντος, στῦλος καὶ ἑδραίωμα τῆς ἀληθείας·
CEI 1974
1Tm ma se dovessi tardare, voglio che tu sappia come comportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa del Dio vivente, colonna e sostegno della verità.
NT greco
καὶ ὁμολογουμένως μέγα ἐστὶν τὸ τῆς εὐσεβείας μυστήριον· ⸀Ὃς ἐφανερώθη ἐν σαρκί, ἐδικαιώθη ἐν πνεύματι, ὤφθη ἀγγέλοις, ἐκηρύχθη ἐν ἔθνεσιν, ἐπιστεύθη ἐν κόσμῳ, ἀνελήμφθη ἐν δόξῃ.
CEI 1974
1Tm Dobbiamo confessare che grande è il mistero della pietà:
Egli si manifestò nella carne,
fu giustificato nello Spirito,
apparve agli angeli,
fu annunziato ai pagani,
fu creduto nel mondo,
fu assunto nella gloria.
Egli si manifestò nella carne,
fu giustificato nello Spirito,
apparve agli angeli,
fu annunziato ai pagani,
fu creduto nel mondo,
fu assunto nella gloria.
3,16
Frammento di inno liturgico. Cristo fu giustificato nello Spirito nel senso che fu proclamato vero Dio soprattutto nella risurrezione: cfr. Rm 1, 4.