Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 8

Giobbe

CEI 2008 Torna al libro

AT ebraico

CEI 2008 8 Bildad di Suach prese a dire:
8,1 PRIMO DISCORSO DI BILDAD (8,1-22)
AT ebraico Gb8,1 וַ֭יַּעַן בִּלְדַּ֥ד הַשּׁוּחִ֗י וַיֹאמַֽר׃
CEI 2008 "Fino a quando dirai queste cose
e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
8,2  Dio non può sovvertire la giustizia
AT ebraico Gb8,2 עַד־אָ֥ן תְּמַלֶּל־אֵ֑לֶּה וְר֥וּחַ כַּ֝בִּיר אִמְרֵי־פִֽיךָ׃
CEI 2008 8,3Può forse Dio sovvertire il diritto
o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
AT ebraico Gb8,3 הַ֭אֵל יְעַוֵּ֣ת מִשְׁפָּ֑ט וְאִם־שַׁ֝דַּ֗י יְעַוֵּֽת־צֶֽדֶק׃
CEI 2008 8,4Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui,
li ha abbandonati in balìa delle loro colpe.
AT ebraico Gb8,4 אִם־בָּנֶ֥יךָ חָֽטְאוּ־ל֑וֹ וַֽ֝יְשַׁלְּחֵ֗ם בְּיַד־פִּשְׁעָֽם׃
CEI 2008 8,5Se tu cercherai Dio
e implorerai l'Onnipotente,
AT ebraico Gb8,5 אִם־אַ֭תָּה תְּשַׁחֵ֣ר אֶל־אֵ֑ל וְאֶל־שַׁ֝דַּ֗י תִּתְחַנָּֽן׃
CEI 2008 8,6se puro e integro tu sarai,
allora egli veglierà su di te
e renderà prospera la dimora della tua giustizia;
AT ebraico Gb8,6 אִם־זַ֥ךְ וְיָשָׁ֗ר אָ֥תָּה כִּי־עַ֭תָּה יָעִ֣יר עָלֶ֑יךָ וְ֝שִׁלַּ֗ם נְוַ֣ת צִדְקֶֽךָ׃
CEI 2008 8,7anzi, piccola cosa sarà la tua condizione di prima
e quella futura sarà molto più grande.
AT ebraico Gb8,7 וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃
CEI 2008 8,8Chiedilo infatti alle generazioni passate,
considera l'esperienza dei loro padri,
AT ebraico Gb8,8 כִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א לְדֹ֣ר רִישׁ֑וֹן וְ֝כוֹנֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבוֹתָֽם׃
CEI 2008 8,9perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo,
un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
AT ebraico Gb8,9 כִּֽי־תְמ֣וֹל אֲ֭נַחְנוּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע כִּ֤י צֵ֖ל יָמֵ֣ינוּ עֲלֵי־אָֽרֶץ׃
CEI 2008 8,10Non ti istruiranno e non ti parleranno
traendo dal cuore le loro parole?
AT ebraico Gb8,10 הֲלֹא־הֵ֣ם י֭וֹרוּךָ יֹ֣אמְרוּ לָ֑ךְ וּ֝מִלִּבָּ֗ם יוֹצִ֥אוּ מִלִּֽים׃
CEI 2008 Cresce forse il papiro fuori della palude
e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
8,11 Il papiro e il giunco richiamano l’ambiente egiziano, ma anche la valle del fiume Giordano, alle cui acque essi devono la crescita e lo sviluppo.
AT ebraico Gb8,11 הֲיִֽגְאֶה־גֹּ֭מֶא בְּלֹ֣א בִצָּ֑ה יִשְׂגֶּה־אָ֥חוּ בְלִי־מָֽיִם׃
CEI 2008 8,12Ancora verde, non buono per tagliarlo,
inaridirebbe prima di ogni altra erba.
AT ebraico Gb8,12 עֹדֶ֣נּוּ בְ֭אִבּוֹ לֹ֣א יִקָּטֵ֑ף וְלִפְנֵ֖י כָל־חָצִ֣יר יִיבָֽשׁ׃
CEI 2008 8,13Tale è la sorte di chi dimentica Dio,
così svanisce la speranza dell'empio;
AT ebraico Gb8,13 כֵּ֗ן אָ֭רְחוֹת כָּל־שֹׁ֣כְחֵי אֵ֑ל וְתִקְוַ֖ת חָנֵ֣ף תֹּאבֵֽד׃
CEI 2008 8,14la sua fiducia è come un filo
e una tela di ragno è la sua sicurezza:
AT ebraico Gb8,14 אֲשֶׁר־יָק֥וֹט כִּסְל֑וֹ וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֽוֹ׃
CEI 2008 8,15se si appoggia alla sua casa, essa non resiste,
se vi si aggrappa, essa non regge.
AT ebraico Gb8,15 יִשָּׁעֵ֣ן עַל־בֵּ֭יתוֹ וְלֹ֣א יַעֲמֹ֑ד יַחֲזִ֥יק בּ֝֗וֹ וְלֹ֣א יָקֽוּם׃
CEI 2008 8,16Rigoglioso si mostra in faccia al sole
e sopra il giardino si spandono i suoi rami,
AT ebraico Gb8,16 רָטֹ֣ב ה֭וּא‪c‬ לִפְנֵי־שָׁ֑מֶשׁ וְעַ֥ל גַּ֝נָּת֗וֹ יֹֽנַקְתּ֥וֹ‪c‬ תֵצֵֽא׃
CEI 2008 8,17sul terreno sassoso s'intrecciano le sue radici
e tra le pietre si abbarbica.
AT ebraico Gb8,17 עַל־גַּ֭ל שָֽׁרָשָׁ֣יו יְסֻבָּ֑כוּ בֵּ֖ית אֲבָנִ֣ים יֶחֱזֶֽה׃
CEI 2008 8,18Ma se lo si strappa dal suo luogo,
questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto!".
AT ebraico Gb8,18 אִם־יְבַלְּעֶ֥נּוּ מִמְּקוֹמ֑וֹ וְכִ֥חֶשׁ בּ֝֗וֹ לֹ֣א רְאִיתִֽיךָ׃
CEI 2008 8,19Ecco la gioia del suo destino
e dalla terra altri rispuntano.
AT ebraico Gb8,19 הֶן־ה֭וּא מְשׂ֣וֹשׂ דַּרְכּ֑וֹ וּ֝מֵעָפָ֗ר אַחֵ֥ר יִצְמָֽחוּ׃
CEI 2008 8,20Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro
e non sostiene la mano dei malfattori.
AT ebraico Gb8,20 הֶן־אֵ֭ל לֹ֣א יִמְאַס־תָּ֑ם וְלֹֽא־יַ֝חֲזִ֗יק בְּיַד־מְרֵעִֽים׃
CEI 2008 8,21Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso
e le tue labbra di gioia.
AT ebraico Gb8,21 עַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂח֣וֹק פִּ֑יךָ וּשְׂפָתֶ֥יךָ תְרוּעָֽה׃
CEI 2008 8,22I tuoi nemici saranno coperti di vergogna,
la tenda degli empi più non sarà".


AT ebraico Gb8,22 שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃ פ