CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 145
Salmi
CEI 2008 Torna al libro
AT ebraico
SALMO 145 (144)
( 145,1-145,21 )
INNO ALLA POTENZA E ALLA PROVVIDENZA DI DIO
( 145,1-145,21 )
CEI 2008
145
Lode. Di Davide.
Alef O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome in eterno e per sempre.
Alef O Dio, mio re, voglio esaltarti
e benedire il tuo nome in eterno e per sempre.
145,1
Trascendenza e vicinanza all’uomo, regalità e paternità, potenza e provvidenza di Dio sono i motivi che si alternano in questo inno, composto mediante la tecnica della disposizione alfabetica (vedi nota a Sal 9).
AT ebraico
Sal145,1 תְּהִלָּ֗ה לְדָ֫וִ֥ד אֲרוֹמִמְךָ֣ אֱלוֹהַ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲבָרֲכָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
Bet
Ghimel
Dalet
He
Vau
Zain
Het
Tet
Iod
Caf
Lamed
Mem
CEI 2008
145,13
Il tuo regno è un regno eterno,
il tuo dominio si estende per tutte le generazioni.
\qa Nun Fedele è il Signore in tutte le sue parole
e buono in tutte le sue opere.
il tuo dominio si estende per tutte le generazioni.
\qa Nun Fedele è il Signore in tutte le sue parole
e buono in tutte le sue opere.
AT ebraico
Sal145,13 מַֽלְכוּתְךָ֗ מַלְכ֥וּת כָּל־עֹֽלָמִ֑ים וּ֝מֶֽמְשֶׁלְתְּךָ֗ בְּכָל־דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃
Samec
Ain
CEI 2008
145,15
Gli occhi di tutti a te sono rivolti in attesa
e tu dai loro il cibo a tempo opportuno.
e tu dai loro il cibo a tempo opportuno.
AT ebraico
Sal145,15 עֵֽינֵי־כֹ֭ל אֵלֶ֣יךָ יְשַׂבֵּ֑רוּ וְאַתָּ֤ה נֽוֹתֵן־לָהֶ֖ם אֶת־אָכְלָ֣ם בְּעִתּֽוֹ׃
Pe
Sade
Kof
Res
Sin
Tau
CEI 2008
145,21
Canti la mia bocca la lode del Signore
e benedica ogni vivente il suo santo nome,
in eterno e per sempre.
e benedica ogni vivente il suo santo nome,
in eterno e per sempre.
AT ebraico
Sal145,21 תְּהִלַּ֥ת יְהוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר־פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כָּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קָדְשׁ֗וֹ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃