Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 12

Giobbe

CEI 2008 Torna al libro

AT ebraico

CEI 2008 12 Giobbe prese a dire:
12,1 RISPOSTA DI GIOBBE A SOFAR (12,1-14,22)
AT ebraico Gb12,1 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃
CEI 2008 "Certo, voi rappresentate un popolo;
con voi morirà la sapienza!
12,2-12  Giobbe rimprovera i suoi amici
AT ebraico Gb12,2 אָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם וְ֝עִמָּכֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה׃
CEI 2008 12,3Anch'io però ho senno come voi,
e non sono da meno di voi;
chi non sa cose simili?
AT ebraico Gb12,3 גַּם־לִ֤י לֵבָ֨ב ׀ כְּֽמוֹכֶ֗ם לֹא־נֹפֵ֣ל אָנֹכִ֣י מִכֶּ֑ם וְאֶת־מִי־אֵ֥ין כְּמוֹ־אֵֽלֶּה׃
CEI 2008 12,4Sono diventato il sarcasmo dei miei amici,
io che grido a Dio perché mi risponda;
sarcasmo, io che sono il giusto, l'integro!
AT ebraico Gb12,4 שְׂחֹ֤ק לְרֵעֵ֨הוּ ׀ אֶֽהְיֶ֗ה קֹרֵ֣א לֶ֭אֱלוֹהַּ וַֽיַּעֲנֵ֑הוּ שְׂ֝ח֗וֹק צַדִּ֥יק תָּמִֽים׃
CEI 2008 12,5"Allo sventurato spetta il disprezzo",
pensa la gente nella prosperità,
"spinte a colui che ha il piede tremante".
AT ebraico Gb12,5 לַפִּ֣יד בּ֭וּז לְעַשְׁתּ֣וּת שַׁאֲנָ֑ן נָ֝כ֗וֹן לְמ֣וֹעֲדֵי רָֽגֶל׃
CEI 2008 12,6Le tende dei ladri sono tranquille,
c'è sicurezza per chi provoca Dio,
per chi riduce Dio in suo potere.
AT ebraico Gb12,6 יִשְׁלָ֤יוּ אֹֽהָלִ֨ים ׀ לְשֹׁ֥דְדִ֗ים וּֽ֭בַטֻּחוֹת לְמַרְגִּ֣יזֵי אֵ֑ל לַאֲשֶׁ֤ר הֵבִ֖יא אֱל֣וֹהַּ בְּיָדֽוֹ׃
CEI 2008 Interroga pure le bestie e ti insegneranno,
gli uccelli del cielo e ti informeranno;
12,7-8 Interroga pure le bestie: nella letteratura sapienziale spesso affiora il riferimento agli animali, ritenuti capaci di insegnare all’uomo.
AT ebraico Gb12,7 וְֽאוּלָ֗ם שְׁאַל־נָ֣א בְהֵמ֣וֹת וְתֹרֶ֑ךָּ וְע֥וֹף הַ֝שָּׁמַ֗יִם וְיַגֶּד־לָֽךְ׃
CEI 2008 12,8i rettili della terra e ti istruiranno,
i pesci del mare e ti racconteranno.
AT ebraico Gb12,8 א֤וֹ שִׂ֣יחַ לָאָ֣רֶץ וְתֹרֶ֑ךָּ וִֽיסַפְּר֥וּ לְ֝ךָ֗ דְּגֵ֣י הַיָּֽם׃
CEI 2008 12,9Chi non sa, fra tutti costoro,
che la mano del Signore ha fatto questo?
AT ebraico Gb12,9 מִ֭י לֹא־יָדַ֣ע בְּכָל־אֵ֑לֶּה כִּ֥י יַד־יְ֝הוָה עָ֣שְׂתָה זֹּֽאת׃
CEI 2008 12,10Egli ha in mano l'anima di ogni vivente
e il soffio di ogni essere umano.
AT ebraico Gb12,10 אֲשֶׁ֣ר בְּ֭יָדוֹ נֶ֣פֶשׁ כָּל־חָ֑י וְ֝ר֗וּחַ כָּל־בְּשַׂר־אִֽישׁ׃
CEI 2008 12,11L'orecchio non distingue forse le parole
e il palato non assapora i cibi?
AT ebraico Gb12,11 הֲלֹא־אֹ֭זֶן מִלִּ֣ין תִּבְחָ֑ן וְ֝חֵ֗ךְ אֹ֣כֶל יִטְעַם־לֽוֹ׃
CEI 2008 12,12Nei canuti sta la saggezza
e in chi ha vita lunga la prudenza.
AT ebraico Gb12,12 בִּֽישִׁישִׁ֥ים חָכְמָ֑ה וְאֹ֖רֶךְ יָמִ֣ים תְּבוּנָֽה׃
CEI 2008 In lui risiedono sapienza e forza,
a lui appartengono consiglio e prudenza!
12,13-25 ... e proclama l’onnipotenza di Dio
AT ebraico Gb12,13 עִ֭מּוֹ חָכְמָ֣ה וּגְבוּרָ֑ה ל֝֗וֹ עֵצָ֥ה וּתְבוּנָֽה׃
CEI 2008 12,14Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire,
se imprigiona qualcuno, non c'è chi possa liberarlo.
AT ebraico Gb12,14 הֵ֣ן יַ֭הֲרוֹס וְלֹ֣א יִבָּנֶ֑ה יִסְגֹּ֥ר עַל־אִ֝֗ישׁ וְלֹ֣א יִפָּתֵֽחַ׃
CEI 2008 12,15Se trattiene le acque, vi è siccità,
se le lascia andare, devastano la terra.
AT ebraico Gb12,15 הֵ֤ן יַעְצֹ֣ר בַּמַּ֣יִם וְיִבָ֑שׁוּ וִֽ֝ישַׁלְּחֵ֗ם וְיַ֖הַפְכוּ אָֽרֶץ׃
CEI 2008 12,16In lui risiedono potenza e sagacia,
da lui dipendono l'ingannato e l'ingannatore.
AT ebraico Gb12,16 עִ֭מּוֹ עֹ֣ז וְתֽוּשִׁיָּ֑ה ל֝֗וֹ שֹׁגֵ֥ג וּמַשְׁגֶּֽה׃
CEI 2008 12,17Fa andare scalzi i consiglieri della terra,
rende stolti i giudici;
AT ebraico Gb12,17 מוֹלִ֣יךְ יוֹעֲצִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְֽשֹׁפְטִ֥ים יְהוֹלֵֽל׃
CEI 2008 12,18slaccia la cintura dei re
e cinge i loro fianchi d'una corda.
AT ebraico Gb12,18 מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝ז֗וֹר בְּמָתְנֵיהֶֽם׃
CEI 2008 12,19Fa andare scalzi i sacerdoti
e rovescia i potenti.
AT ebraico Gb12,19 מוֹלִ֣יךְ כֹּהֲנִ֣ים שׁוֹלָ֑ל וְאֵֽתָנִ֣ים יְסַלֵּֽף׃
CEI 2008 12,20Toglie la parola a chi si crede sicuro
e priva del senno i vegliardi.
AT ebraico Gb12,20 מֵסִ֣יר שָׂ֭פָה לְנֶאֱמָנִ֑ים וְטַ֖עַם זְקֵנִ֣ים יִקָּֽח׃
CEI 2008 12,21Sui potenti getta il disprezzo
e allenta la cintura dei forti.
AT ebraico Gb12,21 שׁוֹפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וּמְזִ֖יחַ אֲפִיקִ֣ים רִפָּֽה׃
CEI 2008 12,22Strappa dalle tenebre i segreti
e porta alla luce le ombre della morte.
AT ebraico Gb12,22 מְגַלֶּ֣ה עֲ֭מֻקוֹת מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ וַיֹּצֵ֖א לָא֣וֹר צַלְמָֽוֶת׃
CEI 2008 12,23Rende grandi i popoli e li fa perire,
fa largo ad altri popoli e li guida.
AT ebraico Gb12,23 מַשְׂגִּ֣יא לַ֭גּוֹיִם וַֽיְאַבְּדֵ֑ם שֹׁטֵ֥חַ לַ֝גּוֹיִ֗ם וַיַּנְחֵֽם׃
CEI 2008 12,24Toglie la ragione ai capi di un paese
e li fa vagare nel vuoto, senza strade,
AT ebraico Gb12,24 מֵסִ֗יר לֵ֭ב רָאשֵׁ֣י עַם־הָאָ֑רֶץ וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃
CEI 2008 12,25vanno a tastoni in un buio senza luce,
e barcollano come ubriachi.


AT ebraico Gb12,25 יְמַֽשְׁשׁוּ־חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־א֑וֹר וַ֝יַּתְעֵ֗ם כַּשִּׁכּֽוֹר׃