Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 13

Giobbe

CEI 2008 Torna al libro

AT ebraico

CEI 2008 13 Ecco, tutto questo ha visto il mio occhio,
l'ha udito il mio orecchio e l'ha compreso.
13,1-28 Giobbe vuole difendere la sua causa davanti a Dio
AT ebraico Gb13,1 הֶן־כֹּ֭ל רָאֲתָ֣ה עֵינִ֑י שָֽׁמְעָ֥ה אָ֝זְנִ֗י וַתָּ֥בֶן לָֽהּ׃
CEI 2008 13,2Quel che sapete voi, lo so anch'io;
non sono da meno di voi.
AT ebraico Gb13,2 כְּֽ֭דַעְתְּכֶם יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי לֹא־נֹפֵ֖ל אָנֹכִ֣י מִכֶּֽם׃
CEI 2008 13,3Ma io all'Onnipotente voglio parlare,
con Dio desidero contendere.
AT ebraico Gb13,3 אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְהוֹכֵ֖חַ אֶל־אֵ֣ל אֶחְפָּֽץ׃
CEI 2008 13,4Voi imbrattate di menzogne,
siete tutti medici da nulla.
AT ebraico Gb13,4 וְֽאוּלָ֗ם אַתֶּ֥ם טֹֽפְלֵי־שָׁ֑קֶר רֹפְאֵ֖י אֱלִ֣ל כֻּלְּכֶֽם׃
CEI 2008 13,5Magari taceste del tutto:
sarebbe per voi un atto di sapienza!
AT ebraico Gb13,5 מִֽי־יִ֭תֵּן הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִישׁ֑וּן וּתְהִ֖י לָכֶ֣ם לְחָכְמָֽה׃
CEI 2008 13,6Ascoltate dunque la mia replica
e alle argomentazioni delle mie labbra fate attenzione.
AT ebraico Gb13,6 שִׁמְעוּ־נָ֥א תוֹכַחְתִּ֑י וְרִב֖וֹת שְׂפָתַ֣י הַקְשִֽׁיבוּ׃
CEI 2008 13,7Vorreste forse dire il falso in difesa di Dio
e in suo favore parlare con inganno?
AT ebraico Gb13,7 הַ֭לְאֵל תְּדַבְּר֣וּ עַוְלָ֑ה וְ֝ל֗וֹ תְּֽדַבְּר֥וּ רְמִיָּֽה׃
CEI 2008 13,8Vorreste prendere le parti di Dio
e farvi suoi avvocati?
AT ebraico Gb13,8 הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן אִם־לָאֵ֥ל תְּרִיבֽוּן׃
CEI 2008 13,9Sarebbe bene per voi se egli vi scrutasse?
Credete di ingannarlo, come s'inganna un uomo?
AT ebraico Gb13,9 הֲ֭טוֹב כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם אִם־כְּהָתֵ֥ל בֶּ֝אֱנ֗וֹשׁ תְּהָתֵ֥לּוּ בֽוֹ׃
CEI 2008 13,10Severamente vi redarguirà,
se in segreto sarete parziali.
AT ebraico Gb13,10 הוֹכֵ֣חַ יוֹכִ֣יחַ אֶתְכֶ֑ם אִם־בַּ֝סֵּ֗תֶר פָּנִ֥ים תִּשָּׂאֽוּן׃
CEI 2008 13,11La sua maestà non vi incute spavento
e il terrore di lui non vi assale?
AT ebraico Gb13,11 הֲלֹ֣א שְׂ֭אֵתוֹ תְּבַעֵ֣ת אֶתְכֶ֑ם וּ֝פַחְדּ֗וֹ יִפֹּ֥ל עֲלֵיכֶֽם׃
CEI 2008 13,12Sentenze di cenere sono i vostri moniti,
baluardi di argilla sono i vostri baluardi.
AT ebraico Gb13,12 זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם מִשְׁלֵי־אֵ֑פֶר לְגַבֵּי־חֹ֝֗מֶר גַּבֵּיכֶֽם׃
CEI 2008 13,13Tacete, state lontani da me: parlerò io,
qualunque cosa possa accadermi.
AT ebraico Gb13,13 הַחֲרִ֣ישׁוּ מִ֭מֶּנִּי וַאֲדַבְּרָה־אָ֑נִי וְיַעֲבֹ֖ר עָלַ֣י מָֽה׃
CEI 2008 13,14Prenderò la mia carne con i denti
e la mia vita porrò sulle mie palme.
AT ebraico Gb13,14 עַל־מָ֤ה ׀ אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י בְשִׁנָּ֑י וְ֝נַפְשִׁ֗י אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃
CEI 2008 13,15Mi uccida pure, io non aspetterò,
ma la mia condotta davanti a lui difenderò!
AT ebraico Gb13,15 הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי לא ל֣וֹ אֲיַחֵ֑ל אַךְ־דְּ֝רָכַ֗י אֶל־פָּנָ֥יו אוֹכִֽיחַ׃
CEI 2008 13,16Già questo sarebbe la mia salvezza,
perché davanti a lui l'empio non può presentarsi.
AT ebraico Gb13,16 גַּם־הוּא־לִ֥י לִֽישׁוּעָ֑ה כִּי־לֹ֥א לְ֝פָנָ֗יו חָנֵ֥ף יָבֽוֹא׃
CEI 2008 13,17Ascoltate bene le mie parole
e il mio discorso entri nei vostri orecchi.
AT ebraico Gb13,17 שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וְ֝אַֽחֲוָתִ֗י בְּאָזְנֵיכֶֽם׃
CEI 2008 13,18Ecco, espongo la mia causa,
sono convinto che sarò dichiarato innocente.
AT ebraico Gb13,18 הִנֵּה־נָ֭א עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט יָ֝דַ֗עְתִּי כִּֽי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃
CEI 2008 13,19Chi vuole contendere con me?
Perché allora tacerei e morirei.
AT ebraico Gb13,19 מִי־ה֭וּא יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י כִּֽי־עַתָּ֖ה אַחֲרִ֣ישׁ וְאֶגְוָֽע׃
CEI 2008 13,20Fammi solo due cose
e allora non mi sottrarrò alla tua presenza:
AT ebraico Gb13,20 אַךְ־שְׁ֭תַּיִם אַל־תַּ֣עַשׂ עִמָּדִ֑י אָ֥ז מִ֝פָּנֶ֗יךָ לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃
CEI 2008 13,21allontana da me la tua mano
e il tuo terrore più non mi spaventi.
AT ebraico Gb13,21 כַּ֭פְּךָ מֵעָלַ֣י הַרְחַ֑ק וְ֝אֵ֥מָתְךָ֗ אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃
CEI 2008 13,22Interrogami pure e io risponderò,
oppure parlerò io e tu ribatterai.
AT ebraico Gb13,22 וּ֭קְרָא וְאָנֹכִ֣י אֶֽעֱנֶ֑ה אֽוֹ־אֲ֝דַבֵּ֗ר וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃
CEI 2008 13,23Quante sono le mie colpe e i miei peccati?
Fammi conoscere il mio delitto e il mio peccato.
AT ebraico Gb13,23 כַּמָּ֣ה לִ֭י עֲוֺנ֣וֹת וְחַטָּא֑וֹת פִּֽשְׁעִ֥י וְ֝חַטָּאתִ֗י הֹדִיעֵֽנִי׃
CEI 2008 13,24Perché mi nascondi la tua faccia
e mi consideri come un nemico?
AT ebraico Gb13,24 לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר וְתַחְשְׁבֵ֖נִי לְאוֹיֵ֣ב לָֽךְ׃
CEI 2008 13,25Vuoi spaventare una foglia dispersa dal vento
e dare la caccia a una paglia secca?
AT ebraico Gb13,25 הֶעָלֶ֣ה נִדָּ֣ף תַּעֲר֑וֹץ וְאֶת־קַ֖שׁ יָבֵ֣שׁ תִּרְדֹּֽף׃
CEI 2008 13,26Tu scrivi infatti contro di me sentenze amare
e su di me fai ricadere i miei errori giovanili;
AT ebraico Gb13,26 כִּֽי־תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י מְרֹר֑וֹת וְ֝תוֹרִישֵׁ֗נִי עֲוֺנ֥וֹת נְעוּרָֽי׃
CEI 2008 13,27tu poni in ceppi i miei piedi,
vai spiando tutti i miei passi
e rilevi le orme dei miei piedi.
AT ebraico Gb13,27 וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ רַגְלַ֗י וְתִשְׁמ֥וֹר כָּל־אָרְחוֹתָ֑י עַל־שָׁרְשֵׁ֥י רַ֝גְלַ֗י תִּתְחַקֶּֽה׃
CEI 2008 13,28Intanto l'uomo si consuma come legno tarlato
o come un vestito corroso da tignola.


AT ebraico Gb13,28 וְ֭הוּא כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה כְּ֝בֶ֗גֶד אֲכָ֣לוֹ עָֽשׁ׃