Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI2008

CEI 2008

BibbiaEDU-logo

CEI 2008 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 77

Salmi

CEI 2008 Torna al libro

AT ebraico

MEDITAZIONE SUL PASSATO D’ISRAELE
CEI 2008 77 Al maestro del coro. Su "Iedutùn". Di Asaf. Salmo.

77,1 La prima parte di questo salmo (vv. 2-11) contiene un accorato lamento dell’orante (forse il re o un importante personaggio che prega a nome del popolo), il quale sollecita l’intervento di Dio in favore dell’attuale situazione di grave sofferenza. Il salmo appartiene perciò al genere delle lamentazioni ma, nella seconda parte (vv. 12-21), si trasforma in un inno di fiducia, illuminato dalla speranza di un nuovo intervento di Dio.
AT ebraico Sal77,1 לַמְנַצֵּ֥חַ עַֽל־ידיתון יְדוּת֗וּן לְאָסָ֥ף מִזְמֽוֹר׃
CEI 2008 77,2 La mia voce verso Dio: io grido aiuto!
La mia voce verso Dio, perché mi ascolti.

AT ebraico Sal77,2 קוֹלִ֣י אֶל־אֱלֹהִ֣ים וְאֶצְעָ֑קָה קוֹלִ֥י אֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים וְהַאֲזִ֥ין אֵלָֽי׃
CEI 2008 Nel giorno della mia angoscia io cerco il Signore,
nella notte le mie mani sono tese e non si stancano;
l'anima mia rifiuta di calmarsi.

77,3 l’anima mia rifiuta di calmarsi: vedi Sal 13,3 e nota relativa.
AT ebraico Sal77,3 בְּי֥וֹם צָרָתִי֮ אֲדֹנָ֪י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי יָדִ֤י ׀ לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה וְלֹ֣א תָפ֑וּג מֵאֲנָ֖ה הִנָּחֵ֣ם נַפְשִֽׁי׃
CEI 2008 77,4 Mi ricordo di Dio e gemo,
medito e viene meno il mio spirito.

AT ebraico Sal77,4 אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣ים וְאֶֽהֱמָיָ֑ה אָשִׂ֓יחָה ׀ וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣י סֶֽלָה׃
CEI 2008 77,5 Tu trattieni dal sonno i miei occhi,
sono turbato e incapace di parlare.

AT ebraico Sal77,5 אָ֭חַזְתָּ שְׁמֻר֣וֹת עֵינָ֑י נִ֝פְעַ֗מְתִּי וְלֹ֣א אֲדַבֵּֽר׃
CEI 2008 77,6 Ripenso ai giorni passati,
ricordo gli anni lontani.

AT ebraico Sal77,6 חִשַּׁ֣בְתִּי יָמִ֣ים מִקֶּ֑דֶם שְׁ֝נ֗וֹת עוֹלָמִֽים׃
CEI 2008 77,7 Un canto nella notte mi ritorna nel cuore:
medito e il mio spirito si va interrogando.

AT ebraico Sal77,7 אֶֽזְכְּרָ֥ה נְגִינָתִ֗י בַּ֫לָּ֥יְלָה עִם־לְבָבִ֥י אָשִׂ֑יחָה וַיְחַפֵּ֥שׂ רוּחִֽי׃
CEI 2008 77,8 Forse il Signore ci respingerà per sempre,
non sarà mai più benevolo con noi?

AT ebraico Sal77,8 הַֽ֭לְעוֹלָמִים יִזְנַ֥ח ׀ אֲדֹנָ֑י וְלֹֽא־יֹסִ֖יף לִרְצ֣וֹת עֽוֹד׃
CEI 2008 77,9 È forse cessato per sempre il suo amore,
è finita la sua promessa per sempre?

AT ebraico Sal77,9 הֶאָפֵ֣ס לָנֶ֣צַח חַסְדּ֑וֹ גָּ֥מַר אֹ֝֗מֶר לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃
CEI 2008 77,10 Può Dio aver dimenticato la pietà,
aver chiuso nell'ira la sua misericordia?

AT ebraico Sal77,10 הֲשָׁכַ֣ח חַנּ֣וֹת אֵ֑ל אִם־קָפַ֥ץ בְּ֝אַ֗ף רַחֲמָ֥יו סֶֽלָה׃
CEI 2008 77,11 E ho detto: "Questo è il mio tormento:
è mutata la destra dell'Altissimo".

AT ebraico Sal77,11 וָ֭אֹמַר חַלּ֣וֹתִי הִ֑יא שְׁ֝נ֗וֹת יְמִ֣ין עֶלְיֽוֹן׃
CEI 2008 77,12 Ricordo i prodigi del Signore,
sì, ricordo le tue meraviglie di un tempo.

AT ebraico Sal77,12 אזכיר אֶזְכּ֥וֹר מַֽעַלְלֵי־יָ֑הּ כִּֽי־אֶזְכְּרָ֖ה מִקֶּ֣דֶם פִּלְאֶֽךָ׃
CEI 2008 77,13 Vado considerando le tue opere,
medito tutte le tue prodezze.

AT ebraico Sal77,13 וְהָגִ֥יתִי בְכָל־פָּעֳלֶ֑ךָ וּֽבַעֲלִ֖ילוֹתֶ֣יךָ אָשִֽׂיחָה׃
CEI 2008 77,14 O Dio, santa è la tua via;
quale dio è grande come il nostro Dio?

AT ebraico Sal77,14 אֱ֭לֹהִים בַּקֹּ֣דֶשׁ דַּרְכֶּ֑ךָ מִי־אֵ֥ל גָּ֝ד֗וֹל כֵּֽאלֹהִֽים׃
CEI 2008 77,15 Tu sei il Dio che opera meraviglie,
manifesti la tua forza fra i popoli.

AT ebraico Sal77,15 אַתָּ֣ה הָ֭אֵל עֹ֣שֵׂה פֶ֑לֶא הוֹדַ֖עְתָּ בָעַמִּ֣ים עֻזֶּֽךָ׃
CEI 2008 77,16 Hai riscattato il tuo popolo con il tuo braccio,
i figli di Giacobbe e di Giuseppe.

AT ebraico Sal77,16 גָּאַ֣לְתָּ בִּזְר֣וֹעַ עַמֶּ֑ךָ בְּנֵי־יַעֲקֹ֖ב וְיוֹסֵ֣ף סֶֽלָה׃
CEI 2008 Ti videro le acque, o Dio,
ti videro le acque e ne furono sconvolte;
sussultarono anche gli abissi.

77,17 Allusione al passaggio delle acque del Mar Rosso e poi (vv. 18-19) alla manifestazione di Dio sul monte Sinai.
AT ebraico Sal77,17 רָ֘א֤וּךָ מַּ֨יִם ׀ אֱ‍ֽלֹהִ֗ים רָא֣וּךָ מַּ֣יִם יָחִ֑ילוּ אַ֝֗ף יִרְגְּז֥וּ תְהֹמֽוֹת׃
CEI 2008 77,18 Le nubi rovesciavano acqua,
scoppiava il tuono nel cielo;
le tue saette guizzavano.

AT ebraico Sal77,18 זֹ֤רְמוּ מַ֨יִם ׀ עָב֗וֹת ק֭וֹל‪c‬ נָתְנ֣וּ שְׁחָקִ֑ים אַף־חֲ֝צָצֶ֗יךָ יִתְהַלָּֽכוּ׃
CEI 2008 77,19 Il boato dei tuoi tuoni nel turbine,
le tue folgori rischiaravano il mondo;
tremava e si scuoteva la terra.

AT ebraico Sal77,19 ק֤וֹל רַעַמְךָ֨ ׀ בַּגַּלְגַּ֗ל הֵאִ֣ירוּ בְרָקִ֣ים תֵּבֵ֑ל רָגְזָ֖ה וַתִּרְעַ֣שׁ הָאָֽרֶץ׃
CEI 2008 77,20 Sul mare la tua via,
i tuoi sentieri sulle grandi acque,
ma le tue orme non furono riconosciute.

AT ebraico Sal77,20 בַּיָּ֤ם דַּרְכֶּ֗ךָ ושביליך וּֽ֭שְׁבִֽילְךָ בְּמַ֣יִם רַבִּ֑ים וְ֝עִקְּבוֹתֶ֗יךָ לֹ֣א נֹדָֽעוּ׃
CEI 2008 77,21 Guidasti come un gregge il tuo popolo
per mano di Mosè e di Aronne.



AT ebraico Sal77,21 נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃