AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 42
Siracide
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Sir42,3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio,
del dono di un`eredità agli amici,
del dono di un`eredità agli amici,
AT greco
42,5περὶ διαφόρου πράσεως ἐμπόρων καὶ περὶ παιδείας τέκνων πολλῆς καὶ οἰκέτῃ πονηρῷ πλευρὰν αἱμάξαι
CEI 1974
Sir42,5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti,
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
della frequente correzione dei figli
e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro.
CEI 1974
Sir42,6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo,
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
dove ci sono troppe mani usa la chiave.
CEI 1974
Sir42,7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala;
il dare e l`avere sia tutto per iscritto.
il dare e l`avere sia tutto per iscritto.
AT greco
42,8περὶ παιδείας ἀνοήτου καὶ μωροῦ καὶ ἐσχατογήρως κρινομένου πρὸς νέους καὶ ἔσῃ πεπαιδευμένος ἀληθινῶς καὶ δεδοκιμασμένος ἔναντι παντὸς ζῶντος
CEI 1974
Sir42,8 Non vergognarti di correggere l`insensato e lo stolto
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.
Precauzioni per le figlie
e il vecchio decrepito che disputa con i giovani;
sarai così veramente assennato
e approvato da ogni vivente.
Precauzioni per le figlie
AT greco
42,9θυγάτηρ πατρὶ ἀπόκρυφος ἀγρυπνία καὶ ἡ μέριμνα αὐτῆς ἀφιστᾷ ὕπνον ἐν νεότητι αὐτῆς μήποτε παρακμάσῃ καὶ συνῳκηκυῖα μήποτε μισηθῇ
CEI 1974
Sir42,9 Una figlia è per il padre un`inquietudine segreta,
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
la preoccupazione per lei allontana il sonno:
nella sua giovinezza, perché non sfiorisca,
una volta accasata, perché non sia ripudiata.
AT greco
42,10ἐν παρθενίᾳ μήποτε βεβηλωθῇ καὶ ἐν τοῖς πατρικοῖς αὐτῆς ἔγκυος γένηται μετὰ ἀνδρὸς οὖσα μήποτε παραβῇ καὶ συνῳκηκυῖα μήποτε στειρωθῇ
CEI 1974
Sir42,10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
e che resti incinta nella casa paterna;
quando è con un marito, che cada in colpa,
quando è accasata, che sia sterile.
AT greco
42,11ἐπὶ θυγατρὶ ἀδιατρέπτῳ στερέωσον φυλακήν μήποτε ποιήσῃ σε ἐπίχαρμα ἐχθροῖς λαλιὰν ἐν πόλει καὶ ἔκκλητον λαοῦ καὶ καταισχύνῃ σε ἐν πλήθει πολλῶν
CEI 1974
Sir42,11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza,
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.
perché non ti renda scherno dei nemici,
oggetto di chiacchiere in città e favola della gente,
sì da farti vergognare davanti a tutti.
CEI 1974
Sir42,12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
non segga a ciarlare insieme con le altre donne,
CEI 1974
Sir42,14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una donna,
una donna che porta vergogna fino allo scherno.
Gloria di Dio nella creazione
una donna che porta vergogna fino allo scherno.
Gloria di Dio nella creazione
AT greco
42,15μνησθήσομαι δὴ τὰ ἔργα κυρίου καὶ ἃ ἑόρακα ἐκδιηγήσομαι ἐν λόγοις κυρίου τὰ ἔργα αὐτοῦ
CEI 1974
Sir42,16 Il sole con il suo splendore illumina tutto,
della gloria del Signore è piena la sua opera.
della gloria del Signore è piena la sua opera.
AT greco
42,17οὐκ ἐξεποίησεν τοῖς ἁγίοις κυρίου ἐκδιηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐστερέωσεν κύριος ὁ παντοκράτωρ στηριχθῆναι ἐν δόξῃ αὐτοῦ τὸ πᾶν
CEI 1974
Sir Neppure i santi del Signore sono in grado
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l`universo stesse saldo a sua gloria.
di narrare tutte le sue meraviglie,
ciò che il Signore onnipotente ha stabilito
perché l`universo stesse saldo a sua gloria.
AT greco
42,18ἄβυσσον καὶ καρδίαν ἐξίχνευσεν καὶ ἐν πανουργεύμασιν αὐτῶν διενοήθη ἔγνω γὰρ ὁ ὕψιστος πᾶσαν εἴδησιν καὶ ἐνέβλεψεν εἰς σημεῖον αἰῶνος
CEI 1974
Sir42,18 Egli scruta l`abisso e il cuore
e penetra tutti i loro segreti.
L`Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
e penetra tutti i loro segreti.
L`Altissimo conosce tutta la scienza
e osserva i segni dei tempi,
AT greco
42,21τὰ μεγαλεῖα τῆς σοφίας αὐτοῦ ἐκόσμησεν ὡς ἔστιν πρὸ τοῦ αἰῶνος καὶ εἰς τὸν αἰῶνα οὔτε προσετέθη οὔτε ἠλαττώθη καὶ οὐ προσεδεήθη οὐδενὸς συμβούλου
CEI 1974
Sir42,21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza,
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
poiché egli è da sempre e per sempre.
Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto,
non ha bisogno di alcun consigliere.
CEI 1974
Sir42,22 Quanto sono amabili tutte le sue opere!
E appena una scintilla se ne può osservare.
E appena una scintilla se ne può osservare.
CEI 1974
Sir42,23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono.
CEI 1974
Sir42,24 Tutte sono a coppia, una di fronte all`altra,
egli non ha fatto nulla di incompleto.
egli non ha fatto nulla di incompleto.