AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 27
Giobbe
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Gb Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto,
per l`Onnipotente che mi ha amareggiato l`animo,
per l`Onnipotente che mi ha amareggiato l`animo,
CEI 1974
Gb27,5 Lungi da me che io mai vi dia ragione;
fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
CEI 1974
Gb27,6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere,
la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
AT greco
27,7οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ τῶν ἀσεβῶν καὶ οἱ ἐπ’ ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρανόμων
CEI 1974
Gb27,8 Che cosa infatti può sperare l`empio, quando finirà,
quando Dio gli toglierà la vita?
quando Dio gli toglierà la vita?
CEI 1974
Gb27,10 Porrà forse la sua compiacenza nell`Onnipotente?
Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
AT greco
27,13αὕτη ἡ μερὶς ἀνθρώπου ἀσεβοῦς παρὰ κυρίου κτῆμα δὲ δυναστῶν ἐλεύσεται παρὰ παντοκράτορος ἐπ’ αὐτούς
CEI 1974
Gb Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio
e la porzione che i violenti ricevono
dall`Onnipotente.
e la porzione che i violenti ricevono
dall`Onnipotente.
AT greco
27,14ἐὰν δὲ πολλοὶ γένωνται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ εἰς σφαγὴν ἔσονται ἐὰν δὲ καὶ ἀνδρωθῶσιν προσαιτήσουσιν
CEI 1974
Gb27,14 Se ha molti figli, saranno per la spada
e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
CEI 1974
Gb Se ammassa argento come la polvere
e come fango si prepara vesti:
e come fango si prepara vesti: