AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 34
Salmi
AT greco Torna al libro
CEI 1974
AT greco
34
34,1gr. psalm 34 (heb. 35) τῷ Δαυιδ δίκασον κύριε τοὺς ἀδικοῦντάς με πολέμησον τοὺς πολεμοῦντάς με
CEI 1974
Sal Di Davide.
Signore, giudica chi mi accusa,
combatti chi mi combatte.
Signore, giudica chi mi accusa,
combatti chi mi combatte.
AT greco
34,3ἔκχεον ῥομφαίαν καὶ σύγκλεισον ἐξ ἐναντίας τῶν καταδιωκόντων με εἰπὸν τῇ ψυχῇ μου σωτηρία σου ἐγώ εἰμι
CEI 1974
Sal34,3 Vibra la lancia e la scure
contro chi mi insegue,
dimmi: "Sono io la tua salvezza".
contro chi mi insegue,
dimmi: "Sono io la tua salvezza".
AT greco
34,4αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἐντραπήτωσαν οἱ ζητοῦντες τὴν ψυχήν μου ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω καὶ καταισχυνθήτωσαν οἱ λογιζόμενοί μοι κακά
CEI 1974
Sal34,4 Siano confusi e coperti di ignominia
quelli che attentano alla mia vita;
retrocedano e siano umiliati
quelli che tramano la mia sventura.
quelli che attentano alla mia vita;
retrocedano e siano umiliati
quelli che tramano la mia sventura.
CEI 1974
Sal34,7 Poiché senza motivo mi hanno teso una rete,
senza motivo mi hanno scavato una fossa.
senza motivo mi hanno scavato una fossa.
AT greco
34,8ἐλθέτω αὐτοῖς παγίς ἣν οὐ γινώσκουσιν καὶ ἡ θήρα ἣν ἔκρυψαν συλλαβέτω αὐτούς καὶ ἐν τῇ παγίδι πεσοῦνται ἐν αὐτῇ
CEI 1974
Sal34,8 Li colga la bufera improvvisa,
li catturi la rete che hanno tesa,
siano travolti dalla tempesta.
li catturi la rete che hanno tesa,
siano travolti dalla tempesta.
AT greco
34,10πάντα τὰ ὀστᾶ μου ἐροῦσιν κύριε τίς ὅμοιός σοι ῥυόμενος πτωχὸν ἐκ χειρὸς στερεωτέρων αὐτοῦ καὶ πτωχὸν καὶ πένητα ἀπὸ τῶν διαρπαζόντων αὐτόν
CEI 1974
Sal34,10 Tutte le mie ossa dicano:"Chi è come te, Signore,
che liberi il debole dal più forte,
il misero e il povero dal predatore?".
che liberi il debole dal più forte,
il misero e il povero dal predatore?".
AT greco
34,13ἐγὼ δὲ ἐν τῷ αὐτοὺς παρενοχλεῖν μοι ἐνεδυόμην σάκκον καὶ ἐταπείνουν ἐν νηστείᾳ τὴν ψυχήν μου καὶ ἡ προσευχή μου εἰς κόλπον μου ἀποστραφήσεται
CEI 1974
Sal34,13 Io, quand`erano malati, vestivo di sacco,
mi affliggevo col digiuno,
riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
mi affliggevo col digiuno,
riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
AT greco
34,14ὡς πλησίον ὡς ἀδελφὸν ἡμέτερον οὕτως εὐηρέστουν ὡς πενθῶν καὶ σκυθρωπάζων οὕτως ἐταπεινούμην
CEI 1974
Sal34,14 Mi angustiavo come per l`amico, per il fratello,
come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
AT greco
34,15καὶ κατ’ ἐμοῦ ηὐφράνθησαν καὶ συνήχθησαν συνήχθησαν ἐπ’ ἐμὲ μάστιγες καὶ οὐκ ἔγνων διεσχίσθησαν καὶ οὐ κατενύγησαν
CEI 1974
Sal34,15 Ma essi godono della mia caduta, si radunano,
si radunano contro di me per colpirmi all`improvviso.
Mi dilaniano senza posa,
si radunano contro di me per colpirmi all`improvviso.
Mi dilaniano senza posa,
AT greco
34,17κύριε πότε ἐπόψῃ ἀποκατάστησον τὴν ψυχήν μου ἀπὸ τῆς κακουργίας αὐτῶν ἀπὸ λεόντων τὴν μονογενῆ μου
CEI 1974
Sal34,17 Fino a quando, Signore, starai a guardare?
Libera la mia vita dalla loro violenza,
dalle zanne dei leoni l`unico mio bene.
Libera la mia vita dalla loro violenza,
dalle zanne dei leoni l`unico mio bene.
CEI 1974
Sal Ti loderò nella grande assemblea,
ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
CEI 1974
Sal Spalancano contro di me la loro bocca;
dicono con scherno: "Abbiamo visto con i nostri occhi!".
dicono con scherno: "Abbiamo visto con i nostri occhi!".
AT greco
34,23ἐξεγέρθητι κύριε καὶ πρόσχες τῇ κρίσει μου ὁ θεός μου καὶ ὁ κύριός μου εἰς τὴν δίκην μου
CEI 1974
Sal34,24 Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio,
e di me non abbiano a gioire.
e di me non abbiano a gioire.
CEI 1974
Sal34,25 Non pensino in cuor loro: "Siamo soddisfatti!".
Non dicano: "Lo abbiamo divorato".
Non dicano: "Lo abbiamo divorato".
AT greco
34,26αἰσχυνθείησαν καὶ ἐντραπείησαν ἅμα οἱ ἐπιχαίροντες τοῖς κακοῖς μου ἐνδυσάσθωσαν αἰσχύνην καὶ ἐντροπὴν οἱ μεγαλορρημονοῦντες ἐπ’ ἐμέ
CEI 1974
Sal34,26 Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura,
sia coperto di vergogna e d`ignominia chi mi insulta.
sia coperto di vergogna e d`ignominia chi mi insulta.
AT greco
34,27ἀγαλλιάσαιντο καὶ εὐφρανθείησαν οἱ θέλοντες τὴν δικαιοσύνην μου καὶ εἰπάτωσαν διὰ παντός μεγαλυνθήτω ὁ κύριος οἱ θέλοντες τὴν εἰρήνην τοῦ δούλου αὐτοῦ
CEI 1974
Sal34,27 Esulti e gioisca chi ama il mio diritto,
dica sempre: "Grande è il Signore
che vuole la pace del suo servo".
dica sempre: "Grande è il Signore
che vuole la pace del suo servo".