AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 6
Siracide
AT greco Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
Sir e da amico non diventare nemico.
La cattiva fama attira a sé vergogna e disprezzo:
così accade al peccatore che è bugiardo.
La cattiva fama attira a sé vergogna e disprezzo:
così accade al peccatore che è bugiardo.
CEI 2008
SirNon ti abbandonare alla tua passione,
perché il tuo vigore non venga abbattuto come un toro;
perché il tuo vigore non venga abbattuto come un toro;
AT greco
6,3τὰ φύλλα σου καταφάγεσαι καὶ τοὺς καρπούς σου ἀπολέσεις καὶ ἀφήσεις σεαυτὸν ὡς ξύλον ξηρόν
CEI 2008
Sir6,4Una passione malvagia rovina chi la possiede
e lo fa oggetto di scherno per i nemici⊥.
e lo fa oggetto di scherno per i nemici⊥.
CEI 2008
SirUna bocca amabile moltiplica gli amici,
una lingua affabile le buone relazioni.
una lingua affabile le buone relazioni.
6,5-17
La vera e la falsa amicizia
Il tema dell’amicizia verrà ripreso in 7,18; 11,29-12,18; 22,19-26; 37,1-6.
Il tema dell’amicizia verrà ripreso in 7,18; 11,29-12,18; 22,19-26; 37,1-6.
CEI 2008
Sir6,8C'è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
CEI 2008
SirFiglio, sin dalla giovinezza ricerca l'istruzione
e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.
e fino alla vecchiaia troverai la sapienza.
6,18-37
La ricerca della sapienza
Nella sezione 6,18-14,19 compare l’insegnamento sapienziale tradizionale, come era stato presentato anche nel libro dei Proverbi. La sapienza si rivolge all’ascoltatore come un padre si rivolge al figlio o un maestro al discepolo (vedi già 2,1-11).
Nella sezione 6,18-14,19 compare l’insegnamento sapienziale tradizionale, come era stato presentato anche nel libro dei Proverbi. La sapienza si rivolge all’ascoltatore come un padre si rivolge al figlio o un maestro al discepolo (vedi già 2,1-11).
AT greco
6,19ὡς ὁ ἀροτριῶν καὶ ὁ σπείρων πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἀνάμενε τοὺς ἀγαθοὺς καρποὺς αὐτῆς ἐν γὰρ τῇ ἐργασίᾳ αὐτῆς ὀλίγον κοπιάσεις καὶ ταχὺ φάγεσαι τῶν γενημάτων αὐτῆς
CEI 2008
Sir6,19Accòstati ad essa come uno che ara e che semina,
e resta in attesa dei suoi buoni frutti;
faticherai un po' per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
e resta in attesa dei suoi buoni frutti;
faticherai un po' per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
CEI 2008
Sirper lui peserà come una pietra di prova
e non tarderà a gettarla via.
e non tarderà a gettarla via.
AT greco
6,24καὶ εἰσένεγκον τοὺς πόδας σου εἰς τὰς πέδας αὐτῆς καὶ εἰς τὸν κλοιὸν αὐτῆς τὸν τράχηλόν σου
CEI 2008
Sir6,27Segui le sue orme, ricercala e ti si manifesterà,
e quando l'hai raggiunta, non lasciarla.
e quando l'hai raggiunta, non lasciarla.
CEI 2008
Sir6,29I suoi ceppi saranno per te una protezione potente
e le sue catene una veste di gloria.
e le sue catene una veste di gloria.
CEI 2008
Sir6,31Te ne rivestirai come di una splendida veste,
te ne cingerai come di una corona magnifica.
te ne cingerai come di una corona magnifica.
CEI 2008
SirSe vedi una persona saggia, va' di buon mattino da lei,
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
AT greco
6,37διανοοῦ ἐν τοῖς προστάγμασιν κυρίου καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ μελέτα διὰ παντός αὐτὸς στηριεῖ τὴν καρδίαν σου καὶ ἡ ἐπιθυμία τῆς σοφίας δοθήσεταί σοι
CEI 2008
Sir6,37Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e la sapienza che desideri ti sarà data.
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e la sapienza che desideri ti sarà data.