AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 9
Giobbe
AT greco Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
Gb"In verità io so che è così:
e come può un uomo aver ragione dinanzi a Dio?
e come può un uomo aver ragione dinanzi a Dio?
AT greco
9,3ἐὰν γὰρ βούληται κριθῆναι αὐτῷ οὐ μὴ ὑπακούσῃ αὐτῷ ἵνα μὴ ἀντείπῃ πρὸς ἕνα λόγον αὐτοῦ ἐκ χιλίων
CEI 2008
Gb9,3Se uno volesse disputare con lui,
non sarebbe in grado di rispondere una volta su mille.
non sarebbe in grado di rispondere una volta su mille.
AT greco
9,4σοφὸς γάρ ἐστιν διανοίᾳ κραταιός τε καὶ μέγας τίς σκληρὸς γενόμενος ἐναντίον αὐτοῦ ὑπέμεινεν
CEI 2008
GbEgli sposta le montagne ed esse non lo sanno,
nella sua ira egli le sconvolge.
nella sua ira egli le sconvolge.
CEI 2008
GbCrea l'Orsa e l'Orione,
le Plèiadi e le costellazioni del cielo australe.
le Plèiadi e le costellazioni del cielo australe.
CEI 2008
Gb9,10Fa cose tanto grandi che non si possono indagare,
meraviglie che non si possono contare.
meraviglie che non si possono contare.
CEI 2008
GbDio non ritira la sua collera:
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
CEI 2008
GbTanto meno potrei rispondergli io,
scegliendo le parole da dirgli;
scegliendo le parole da dirgli;
CEI 2008
Gb9,15io, anche se avessi ragione, non potrei rispondergli,
al mio giudice dovrei domandare pietà.
al mio giudice dovrei domandare pietà.
CEI 2008
Gb9,19Se si tratta di forza, è lui il potente;
se di giustizia, chi potrà citarlo in giudizio?
se di giustizia, chi potrà citarlo in giudizio?
CEI 2008
Gb9,20Se avessi ragione, la mia bocca mi condannerebbe;
se fossi innocente, egli mi dichiarerebbe colpevole.
se fossi innocente, egli mi dichiarerebbe colpevole.
AT greco
9,24παραδέδονται γὰρ εἰς χεῖρας ἀσεβοῦς πρόσωπα κριτῶν αὐτῆς συγκαλύπτει εἰ δὲ μὴ αὐτός τίς ἐστιν
CEI 2008
Gb9,24La terra è lasciata in balìa del malfattore:
egli vela il volto dei giudici;
chi, se non lui, può fare questo?
egli vela il volto dei giudici;
chi, se non lui, può fare questo?
CEI 2008
Gb9,32Poiché non è uomo come me, al quale io possa replicare:
"Presentiamoci alla pari in giudizio".
"Presentiamoci alla pari in giudizio".