AT greco - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 11
Giobbe
AT greco Torna al libro
CEI 2008
AT greco
11,2ὁ τὰ πολλὰ λέγων καὶ ἀντακούσεται ἢ καὶ ὁ εὔλαλος οἴεται εἶναι δίκαιος εὐλογημένος γεννητὸς γυναικὸς ὀλιγόβιος
CEI 2008
Gb"A tante parole non si dovrà forse dare risposta?
O il loquace dovrà avere ragione?
O il loquace dovrà avere ragione?
CEI 2008
Gb11,3I tuoi sproloqui faranno tacere la gente?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
AT greco
11,6εἶτα ἀναγγελεῖ σοι δύναμιν σοφίας ὅτι διπλοῦς ἔσται τῶν κατὰ σέ καὶ τότε γνώσῃ ὅτι ἄξιά σοι ἀπέβη ἀπὸ κυρίου ὧν ἡμάρτηκας
CEI 2008
Gb11,6per manifestarti i segreti della sapienza,
che sono così difficili all'intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
che sono così difficili all'intelletto,
allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
CEI 2008
Gb11,7Credi tu di poter scrutare l'intimo di Dio
o penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
o penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
CEI 2008
Gb11,8È più alta del cielo: che cosa puoi fare?
È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai?
È più profonda del regno dei morti: che cosa ne sai?
CEI 2008
Gb11,11Egli conosce gli uomini fallaci;
quando scorge l'iniquità, non dovrebbe tenerne conto?
quando scorge l'iniquità, non dovrebbe tenerne conto?
CEI 2008
Gb11,12L'uomo stolto diventerà giudizioso?
E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo?
E un puledro di asino selvatico sarà generato uomo?
CEI 2008
GbOra, se tu a Dio dirigerai il cuore
e tenderai a lui le tue palme,
e tenderai a lui le tue palme,
AT greco
11,14εἰ ἄνομόν τί ἐστιν ἐν χερσίν σου πόρρω ποίησον αὐτὸ ἀπὸ σοῦ ἀδικία δὲ ἐν διαίτῃ σου μὴ αὐλισθήτω
CEI 2008
Gb11,14se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano
e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
AT greco
11,15οὕτως γὰρ ἀναλάμψει σου τὸ πρόσωπον ὥσπερ ὕδωρ καθαρόν ἐκδύσῃ δὲ ῥύπον καὶ οὐ μὴ φοβηθῇς
AT greco
11,18πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστιν σοι ἐλπίς ἐκ δὲ μερίμνης καὶ φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη
CEI 2008
Gb11,20Ma gli occhi dei malvagi languiranno,
ogni scampo è loro precluso,
unica loro speranza è l'ultimo respiro!".
ogni scampo è loro precluso,
unica loro speranza è l'ultimo respiro!".