Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Psalmorum - 102

Psalmorum

Nova Vulgata Torna al libro

AT greco

Nova Vulgata 102
102,1Preces afflicti, qui defessus

angorem suum ante Dominum profundit.
AT greco Sal102,1gr. psalm 102 (heb. 103) τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ
Nova Vulgata
102,2Domine, exaudi orationem meam,

et clamor meus ad te veniat.
AT greco Sal102,2εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ
Nova Vulgata
102,3Non abscondas faciem tuam a me;

in quacumque die tribulor,

inclina ad me aurem tuam.

 
In quacumque die invocavero te,

velociter exaudi me.
 
AT greco Sal102,3τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου
Nova Vulgata
102,4Quia defecerunt sicut fumus dies mei,

et ossa mea sicut cremium aruerunt.
AT greco Sal102,4τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς
Nova Vulgata
102,5Percussum est ut fenum et aruit cor meum,

etenim oblitus sum comedere panem meum.
AT greco Sal102,5τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου
Nova Vulgata
102,6A voce gemitus mei

adhaesit os meum carni meae.
 
AT greco Sal102,6ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις
Nova Vulgata
102,7Similis factus sum pellicano solitudinis,

factus sum sicut nycticorax in ruinis.
AT greco Sal102,7ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήματα αὐτοῦ
Nova Vulgata
102,8Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
AT greco Sal102,8οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
Nova Vulgata
102,9Tota die exprobrabant mihi inimici mei,

exardescentes in me per me iurabant.
AT greco Sal102,9οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ
Nova Vulgata
102,10Quia cinerem tamquam panem manducabam

et potum meum cum fletu miscebam,
AT greco Sal102,10οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν
Nova Vulgata
102,11a facie irae et increpationis tuae,

quia elevans allisisti me.
AT greco Sal102,11ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν
Nova Vulgata
102,12Dies mei sicut umbra declinaverunt,

et ego sicut fenum arui.
 
AT greco Sal102,12καθ’ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀφ’ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν
Nova Vulgata
102,13Tu autem, Domine, in aeternum permanes,

et memoriale tuum in generationem et generationem.
AT greco Sal102,13καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν
Nova Vulgata
102,14Tu exsurgens misereberis Sion,

quia tempus miserendi eius,
quia venit tempus,
AT greco Sal102,14ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν
Nova Vulgata
102,15quoniam placuerunt servis tuis lapides eius

et pulveris eius miserentur.
 
AT greco Sal102,15ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει
Nova Vulgata
102,16Et timebunt gentes nomen tuum, Domine,

et omnes reges terrae gloriam tuam,
AT greco Sal102,16ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ
Nova Vulgata
102,17quia aedificavit Dominus Sion

et apparuit in gloria sua.
AT greco Sal102,17τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν
Nova Vulgata
102,18Respexit in orationem inopum

et non sprevit precem eorum.
 
AT greco Sal102,18τοῖς φυλάσσουσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς
Nova Vulgata
102,19Scribantur haec pro generatione altera,

et populus, qui creabitur, laudabit Dominum.
AT greco Sal102,19κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει
Nova Vulgata
102,20Quia prospexit de excelso sanctuario suo,

Dominus de caelo in terram aspexit,
AT greco Sal102,20εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ δυνατοὶ ἰσχύι ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ
Nova Vulgata
102,21ut audiret gemitus compeditorum,
ut solveret filios mortis;
AT greco Sal102,21εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ
Nova Vulgata
102,22ut annuntient in Sion nomen Domini

et laudem eius in Ierusalem,
AT greco Sal102,22εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον
Nova Vulgata
102,23cum congregati fuerint populi in unum

et regna, ut serviant Domino.
 
Nova Vulgata
102,24Humiliavit in via virtutem meam,

abbreviavit dies meos.

Dicam: «Deus meus,
Nova Vulgata
102,25ne auferas me in dimidio dierum meorum;

in generationem et generationem sunt anni tui.
Nova Vulgata
102,26Initio terram fundasti;

et opera manuum tuarum sunt caeli.
Nova Vulgata
102,27Ipsi peribunt, tu autem permanes;

et omnes sicut vestimentum veterascent,

et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur.
 
Nova Vulgata
102,28Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
Nova Vulgata
102,29Filii servorum tuorum habitabunt,

et semen eorum in conspectu tuo firmabitur».