Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 32

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

AT greco

Nova Vulgata 32 32,1Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibi videretur.
AT greco Gb32,1ἡσύχασαν δὲ καὶ οἱ τρεῖς φίλοι αὐτοῦ ἔτι ἀντειπεῖν Ιωβ ἦν γὰρ Ιωβ δίκαιος ἐναντίον αὐτῶν
Nova Vulgata
32,2Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceret coram Deo.
AT greco Gb32,2ὠργίσθη δὲ Ελιους ὁ τοῦ Βαραχιηλ ὁ Βουζίτης ἐκ τῆς συγγενείας Ραμ τῆς Αυσίτιδος χώρας ὠργίσθη δὲ τῷ Ιωβ σφόδρα διότι ἀπέφηνεν ἑαυτὸν δίκαιον ἐναντίον κυρίου
Nova Vulgata 32,3Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissent responsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.
AT greco Gb32,3καὶ κατὰ τῶν τριῶν δὲ φίλων ὠργίσθη σφόδρα διότι οὐκ ἠδυνήθησαν ἀποκριθῆναι ἀντίθετα Ιωβ καὶ ἔθεντο αὐτὸν εἶναι ἀσεβῆ
Nova Vulgata 32,4Igitur Eliu exspectavit Iob loquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;
AT greco Gb32,4Ελιους δὲ ὑπέμεινεν δοῦναι ἀπόκρισιν Ιωβ ὅτι πρεσβύτεροι αὐτοῦ εἰσιν ἡμέραις
Nova Vulgata
32,5cum autem vidisset Eliu quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
AT greco Gb32,5καὶ εἶδεν Ελιους ὅτι οὐκ ἔστιν ἀπόκρισις ἐν στόματι τῶν τριῶν ἀνδρῶν καὶ ἐθυμώθη ὀργὴ αὐτοῦ
Nova Vulgata 32,6Respondensque Eliu filius Barachel Buzites dixit:

«Iunior sum tempore,

vos autem antiquiores;

idcirco veritus sum et timui

vobis indicare meam sententiam.
AT greco Gb32,6ὑπολαβὼν δὲ Ελιους ὁ τοῦ Βαραχιηλ ὁ Βουζίτης εἶπεν νεώτερος μέν εἰμι τῷ χρόνῳ ὑμεῖς δέ ἐστε πρεσβύτεροι διὸ ἡσύχασα φοβηθεὶς τοῦ ὑμῖν ἀναγγεῖλαι τὴν ἐμαυτοῦ ἐπιστήμην
Nova Vulgata
32,7Dixi: Aetas loquetur,

et annorum multitudo docebit sapientiam.
AT greco Gb32,7εἶπα δὲ ὅτι ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσιν οἴδασιν σοφίαν
Nova Vulgata
32,8Sed, ut video, spiritus est in hominibus,

et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
AT greco Gb32,8ἀλλὰ πνεῦμά ἐστιν ἐν βροτοῖς πνοὴ δὲ παντοκράτορός ἐστιν ἡ διδάσκουσα
Nova Vulgata
32,9Non sunt longaevi sapientes,

nec senes intellegunt iudicium.
AT greco Gb32,9οὐχ οἱ πολυχρόνιοί εἰσιν σοφοί οὐδ’ οἱ γέροντες οἴδασιν κρίμα
Nova Vulgata
32,10Ideo dicam: Audite me,

ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
AT greco Gb32,10διὸ εἶπα ἀκούσατέ μου καὶ ἀναγγελῶ ὑμῖν ἃ οἶδα
Nova Vulgata
32,11Exspectavi enim sermones vestros,

intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
AT greco Gb32,11ἐνωτίζεσθέ μου τὰ ῥήματα ἐρῶ γὰρ ὑμῶν ἀκουόντων ἄχρι οὗ ἐτάσητε λόγους
Nova Vulgata
32,12et ut vos intellegerem nitebar.

Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob

et respondere ex vobis sermonibus eius.
AT greco Gb32,12καὶ μέχρι ὑμῶν συνήσω καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν τῷ Ιωβ ἐλέγχων ἀνταποκρινόμενος ῥήματα αὐτοῦ ἐξ ὑμῶν
Nova Vulgata
32,13Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;

Deus proiecit eum, non homo”.
AT greco Gb32,13ἵνα μὴ εἴπητε εὕρομεν σοφίαν κυρίῳ προσθέμενοι
Nova Vulgata
Non parabo mihi verba,

et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
14 Parabo – Lege ’eerok cum Syr; TM «paravit»
AT greco Gb32,14ἀνθρώπῳ δὲ ἐπετρέψατε λαλῆσαι τοιαῦτα ῥήματα
Nova Vulgata
32,15Extimuerunt nec responderunt ultra;

abstuleruntque a se eloquia.
AT greco Gb32,15ἐπτοήθησαν οὐκ ἀπεκρίθησαν ἔτι ἐπαλαίωσαν ἐξ αὐτῶν λόγους
Nova Vulgata
32,16Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,

steterunt, nec ultra responderunt,
AT greco Gb32,16ὑπέμεινα οὐ γὰρ ἐλάλησαν ὅτι ἔστησαν οὐκ ἀπεκρίθησαν
Nova Vulgata
32,17respondebo et ego partem meam

et ostendam scientiam meam.
AT greco Gb32,17ὑπολαβὼν δὲ Ελιους λέγει
Nova Vulgata
32,18Plenus sum enim sermonibus,

et coarctat me spiritus pectoris mei;
AT greco Gb32,18πάλιν λαλήσω πλήρης γάρ εἰμι ῥημάτων ὀλέκει γάρ με τὸ πνεῦμα τῆς γαστρός
Nova Vulgata
32,19en venter meus quasi mustum absque spiraculo,

quod lagunculas novas disrumpit.
AT greco Gb32,19ἡ δὲ γαστήρ μου ὥσπερ ἀσκὸς γλεύκους ζέων δεδεμένος ἢ ὥσπερ φυσητὴρ χαλκέως ἐρρηγώς
Nova Vulgata
32,20Loquar et respirabo paululum,

aperiam labia mea et respondebo.
AT greco Gb32,20λαλήσω ἵνα ἀναπαύσωμαι ἀνοίξας τὰ χείλη
Nova Vulgata
32,21Non accipiam personam viri

et nulli homini blandiar.
AT greco Gb32,21ἄνθρωπον γὰρ οὐ μὴ αἰσχυνθῶ ἀλλὰ μὴν οὐδὲ βροτὸν οὐ μὴ ἐντραπῶ
Nova Vulgata
32,22Nescio enim blandiri,

quia in brevi tolleret me Factor meus.
AT greco Gb32,22οὐ γὰρ ἐπίσταμαι θαυμάσαι πρόσωπον εἰ δὲ μή καὶ ἐμὲ σῆτες ἔδονται