Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 30

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

AT greco

Nova Vulgata 30
30,1Nunc autem derident me

iuniores tempore,

quorum non dignabar patres

ponere cum canibus gregis mei;
AT greco Gb30,1νυνὶ δὲ κατεγέλασάν μου ἐλάχιστοι νῦν νουθετοῦσίν με ἐν μέρει ὧν ἐξουδένουν πατέρας αὐτῶν οὓς οὐχ ἡγησάμην εἶναι ἀξίους κυνῶν τῶν ἐμῶν νομάδων
Nova Vulgata
quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo,
et robur iuvenile perierat totum.
2 Robur iuvenile – Lege ălûmîm (cfr. 20,11; 33,23); TM «eis»
Totum – Lege kullôh; TM kalaḥ, forma pausalis verbi kelaḥ «senectus»
AT greco Gb30,2καί γε ἰσχὺς χειρῶν αὐτῶν ἵνα τί μοι ἐπ’ αὐτοὺς ἀπώλετο συντέλεια
Nova Vulgata
Egestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine,

serotino tempore fiebant turbo et vastatio;
3 Fiebant – Additum claritatis causa
AT greco Gb30,3ἐν ἐνδείᾳ καὶ λιμῷ ἄγονος οἱ φεύγοντες ἄνυδρον ἐχθὲς συνοχὴν καὶ ταλαιπωρίαν
Nova Vulgata
30,4et mandebant herbas et arborum frutices,

et radix iuniperorum erat cibus eorum.
AT greco Gb30,4οἱ περικλῶντες ἅλιμα ἐπὶ ἠχοῦντι οἵτινες ἅλιμα ἦν αὐτῶν τὰ σῖτα ἄτιμοι δὲ καὶ πεφαυλισμένοι ἐνδεεῖς παντὸς ἀγαθοῦ οἳ καὶ ῥίζας ξύλων ἐμασῶντο ὑπὸ λιμοῦ μεγάλου
Nova Vulgata
30,5De medio eiciebantur,

clamabant contra eos tamquam fures;
AT greco Gb30,5ἐπανέστησάν μοι κλέπται
Nova Vulgata
30,6ad ripas habitabant torrentium

et in cavernis terrae et petrarum;
AT greco Gb30,6ὧν οἱ οἶκοι αὐτῶν ἦσαν τρῶγλαι πετρῶν
Nova Vulgata
30,7inter frutices rudebant,

sub sentibus se congerebant;
AT greco Gb30,7ἀνὰ μέσον εὐήχων βοήσονται οἳ ὑπὸ φρύγανα ἄγρια διῃτῶντο
Nova Vulgata
30,8filii stultorum et ignobilium

et de terra penitus exturbati.
AT greco Gb30,8ἀφρόνων υἱοὶ καὶ ἀτίμων ὄνομα καὶ κλέος ἐσβεσμένον ἀπὸ γῆς
Nova Vulgata
30,9Nunc in eorum canticum versus sum

et factus sum eis in proverbium.
AT greco Gb30,9νυνὶ δὲ κιθάρα ἐγώ εἰμι αὐτῶν καὶ ἐμὲ θρύλημα ἔχουσιν
Nova Vulgata
30,10Abominantur me et longe fugiunt a me

et faciem meam conspuere non verentur.
AT greco Gb30,10ἐβδελύξαντο δέ με ἀποστάντες μακράν ἀπὸ δὲ προσώπου μου οὐκ ἐφείσαντο πτύελον
Nova Vulgata
Pharetram enim suam aperuit et afflixit me

et frenum in os meum immisit.
11 Immisit – Lege cum Gr šillaḥ (sing.); TM plur., sed non concordant critici
AT greco Gb30,11ἀνοίξας γὰρ φαρέτραν αὐτοῦ ἐκάκωσέν με καὶ χαλινὸν τοῦ προσώπου μου ἐξαπέστειλαν
Nova Vulgata
30,12Ad dexteram progenies surrexerunt;

pedes meos subverterunt

et complanaverunt contra me semitas ruinae.
AT greco Gb30,12ἐπὶ δεξιῶν βλαστοῦ ἐπανέστησαν πόδα αὐτῶν ἐξέτειναν καὶ ὡδοποίησαν ἐπ’ ἐμὲ τρίβους ἀπωλείας αὐτῶν
Nova Vulgata
30,13Dissipaverunt itinera mea,

insidiati sunt mihi et praevaluerunt,

et non fuit qui ferret auxilium.
AT greco Gb30,13ἐξετρίβησαν τρίβοι μου ἐξέδυσεν γάρ μου τὴν στολήν
Nova Vulgata
30,14Quasi rupto muro et aperto irruerunt super me

et sub ruinis devoluti sunt.
AT greco Gb30,14βέλεσιν αὐτοῦ κατηκόντισέν με κέχρηταί μοι ὡς βούλεται ἐν ὀδύναις πέφυρμαι
Nova Vulgata
Versi sunt contra me in terrores,

persequitur quasi ventus principatum meum,

et velut nubes pertransiit salus mea.
15 Versi sunt – Lege plur.; TM sing.
AT greco Gb30,15ἐπιστρέφονται δέ μου αἱ ὀδύναι ᾤχετό μου ἡ ἐλπὶς ὥσπερ πνεῦμα καὶ ὥσπερ νέφος ἡ σωτηρία μου
Nova Vulgata
30,16Nunc autem in memetipso effunditur anima mea;

et possident me dies afflictionis.
AT greco Gb30,16καὶ νῦν ἐπ’ ἐμὲ ἐκχυθήσεται ἡ ψυχή μου ἔχουσιν δέ με ἡμέραι ὀδυνῶν
Nova Vulgata
30,17Nocte os meum perforatur doloribus;

et, qui me comedunt, non dormiunt.
AT greco Gb30,17νυκτὶ δέ μου τὰ ὀστᾶ συγκέκαυται τὰ δὲ νεῦρά μου διαλέλυται
Nova Vulgata
30,18In multitudine roboris tenent vestimentum meum

et quasi capitio tunicae succinxerunt me.
AT greco Gb30,18ἐν πολλῇ ἰσχύι ἐπελάβετό μου τῆς στολῆς ὥσπερ τὸ περιστόμιον τοῦ χιτῶνός μου περιέσχεν με
Nova Vulgata
30,19Proiecit me in lutum,

et assimilatus sum favillae et cineri.
AT greco Gb30,19ἥγησαι δέ με ἴσα πηλῷ ἐν γῇ καὶ σποδῷ μου ἡ μερίς
Nova Vulgata
30,20Clamo ad te, et non exaudis me;

sto, et non respicis me.
AT greco Gb30,20κέκραγα δὲ πρὸς σὲ καὶ οὐκ εἰσακούεις μου ἔστησαν καὶ κατενόησάν με
Nova Vulgata
30,21Mutatus es mihi in crudelem

et in duritia manus tuae adversaris mihi.
AT greco Gb30,21ἐπέβης δέ μοι ἀνελεημόνως χειρὶ κραταιᾷ με ἐμαστίγωσας
Nova Vulgata
30,22Elevasti me

et quasi super ventum ponens dissolvisti me.
AT greco Gb30,22ἔταξας δέ με ἐν ὀδύναις καὶ ἀπέρριψάς με ἀπὸ σωτηρίας
Nova Vulgata
30,23Scio quia morti trades me,

ubi constituta est domus omni viventi.
AT greco Gb30,23οἶδα γὰρ ὅτι θάνατός με ἐκτρίψει οἰκία γὰρ παντὶ θνητῷ γῆ
Nova Vulgata
30,24Verumtamen non ad ruinam mittit manum;

et in exitio eius erit salvatio.
AT greco Gb30,24εἰ γὰρ ὄφελον δυναίμην ἐμαυτὸν χειρώσασθαι ἢ δεηθείς γε ἑτέρου καὶ ποιήσει μοι τοῦτο
Nova Vulgata
30,25An non flebam quondam super eo, qui afflictus erat,

et compatiebatur anima mea pauperi?
AT greco Gb30,25ἐγὼ δὲ ἐπὶ παντὶ ἀδυνάτῳ ἔκλαυσα ἐστέναξα δὲ ἰδὼν ἄνδρα ἐν ἀνάγκαις
Nova Vulgata
30,26Exspectabam bona, et venerunt mihi mala;

praestolabar lucem, et eruperunt tenebrae.
AT greco Gb30,26ἐγὼ δὲ ἐπέχων ἀγαθοῖς ἰδοὺ συνήντησάν μοι μᾶλλον ἡμέραι κακῶν
Nova Vulgata
30,27Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie;

praevenerunt me dies afflictionis.
AT greco Gb30,27ἡ κοιλία μου ἐξέζεσεν καὶ οὐ σιωπήσεται προέφθασάν με ἡμέραι πτωχείας
Nova Vulgata
30,28Taetro vultu incedebam sine consolatione,

consurgens in turba clamabam.
AT greco Gb30,28στένων πεπόρευμαι ἄνευ φιμοῦ ἕστηκα δὲ ἐν ἐκκλησίᾳ κεκραγώς
Nova Vulgata
30,29Frater fui draconum

et socius struthionum.
AT greco Gb30,29ἀδελφὸς γέγονα σειρήνων ἑταῖρος δὲ στρουθῶν
Nova Vulgata
30,30Cutis mea denigrata est super me,

et ossa mea aruerunt prae caumate.
AT greco Gb30,30τὸ δὲ δέρμα μου ἐσκότωται μεγάλως τὰ δὲ ὀστᾶ μου ἀπὸ καύματος
Nova Vulgata
30,31Versa est in luctum cithara mea,

et organum meum in vocem flentium.
AT greco Gb30,31ἀπέβη δὲ εἰς πάθος μου ἡ κιθάρα ὁ δὲ ψαλμός μου εἰς κλαυθμὸν ἐμοί