Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Gàlati - 1

Lettera ai Gàlati 1

Interconfessionale Torna al libro

NT greco

Saluto

Interconfessionale Io, Paolo, l’*apostolo, scrivo alle chiese della Galazia. Non sono un apostolo perché lo vogliono gli uomini, e nemmeno per autorità di uomo. Questo incarico mi è stato dato da Gesù *Cristo e da Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti. Insieme a tutti i fratelli che sono con me vi saluto: Dio nostro Padre e Gesù Cristo, il Signore, vi diano grazia e pace.
Rimandi
1,1 l’apostolo Paolo Rm 1,1; Gal 1,11-12.17; At 20,24.
Note al Testo
1,1 Galazia: provincia dell’impero romano situata nella parte centro-settentrionale di quella regione che noi chiamiamo Asia Minore.
Interconfessionale Gesù Cristo è colui che ha sacrificato se stesso per liberarci dai nostri peccati e per strapparci da questo mondo malvagio. Questa è la volontà di Dio, nostro Padre.
Rimandi
1,4 Gesù Cristo ha sacrificato se stesso Gal 2,20; 1 Tm 2,6; Tt 2,14. — per strapparci da questo mondo malvagio At 2,40; 1 Gv 5,19.
NT greco Galτοῦ δόντος ἑαυτὸν ⸀ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ ⸂αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος⸃ πονηροῦ κατὰ τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡμῶν,
1,4 ὑπὲρ WH NIV] περὶ Treg RP • αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος WH Treg NIV] ἐνεστῶτος αἰῶνος RP
Interconfessionale 1,5A lui sia la gloria per sempre. *Amen.
NT greco Gal1,5ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
Vi è un solo Vangelo

Interconfessionale Mi meraviglio di voi! Dio vi ha chiamati a ricevere la sua grazia donata a voi per mezzo di Cristo, e voi gli voltate così presto le spalle per ascoltare un altro messaggio di salvezza!
Rimandi
1,6 chiamati Rm 1,6; Gal 1,15; 5,8.
Note al Testo
1,6 un altro messaggio di salvezza: vedi Introduzione: Primi lettori.
NT greco Gal1,6Θαυμάζω ὅτι οὕτως ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς ἐν χάριτι Χριστοῦ εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον,
Interconfessionale 1,7In realtà, un altro non c’è. Esistono solamente alcuni che vi confondono le idee. Essi vogliono cambiare il *Vangelo di Cristo.
NT greco Gal1,7ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο· εἰ μή τινές εἰσιν οἱ ταράσσοντες ὑμᾶς καὶ θέλοντες μεταστρέψαι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ.
Interconfessionale Ma sia maledetto chiunque vi annunzia una via di salvezza diversa da quella che io vi ho annunziata: anche se fossi io stesso o fosse un *angelo venuto dal cielo.
Rimandi
1,8 una via di salvezza diversa 2 Cor 11,4. — maledetto Rm 9,3+.
NT greco Galἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ ⸀εὐαγγελίζηται ⸀ὑμῖν παρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.
1,8 εὐαγγελίζηται Treg NIV RP] εὐαγγελίσηται WH • ὑμῖν WH Treg RP NA] - NIV
Interconfessionale 1,9Sì! L’ho detto e lo ripeto: chiunque vi annunzia una salvezza diversa da quella che avete ricevuto, sia maledetto.
NT greco Gal1,9ὡς προειρήκαμεν, καὶ ἄρτι πάλιν λέγω, εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται παρ’ ὃ παρελάβετε, ἀνάθεμα ἔστω.
Interconfessionale 1,10Ricerco forse l’approvazione degli uomini o quella di Dio? Cerco forse la popolarità? Se cercassi di piacere agli uomini non sarei servitore di Cristo.
NT greco GalἌρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν θεόν; ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν; ⸀εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην.
1,10 εἰ WH Treg NIV] + γὰρ RP
Paolo ha ricevuto il *Vangelo da Cristo

Interconfessionale Vi faccio notare, fratelli, che il messaggio di salvezza da me annunziato non viene dagli uomini.
Rimandi
1,11 messaggio di salvezza-parola di Dio 1 Ts 2,13.
NT greco GalΓνωρίζω ⸀γὰρ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπ’ ἐμοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον·
1,11 γὰρ WH Treg NIV] δὲ RP
Interconfessionale Nessun uomo me l’ha trasmesso o insegnato! È Gesù *Cristo che me l’ha rivelato.
Rimandi
1,12 rivelazione di Gesù Cristo Gal 1,1.15-16; Mt 16,17.
NT greco Galοὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, ⸀οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ.
1,12 οὔτε WH NIV RP] οὐδὲ Treg
Interconfessionale Avete certamente udito qual era il mio impegno nella religione ebraica: perseguitavo ferocemente la chiesa di Dio e facevo di tutto per distruggerla. Io vivevo la religione ebraica
Rimandi
1,13 persecutore della Chiesa di Dio At 8,3; 22,4-5; 26,9-11; 1 Cor 15,9; Fil 3,6.
NT greco Gal1,13Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, ὅτι καθ’ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ καὶ ἐπόρθουν αὐτήν,
Interconfessionale con un impegno superiore a quello di molti connazionali della mia età. Ero addirittura fanatico quando si trattava di osservare le *tradizioni dei nostri padri.
Rimandi
1,14 Paolo, Ebreo fanatico At 22,3; Fil 3,5-6.
NT greco Gal1,14καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.
Interconfessionale Ma Dio decise di rivelarmi suo Figlio, perché lo facessi conoscere fra i pagani. Nella sua bontà, già prima della mia nascita, mi aveva destinato a questo incarico e poi mi chiamò. Allora non chiesi consiglio a nessuno.
Rimandi
1,15 destinato già prima della mia nascita Is 49,1; Ger 1,5 (Rm 1,1). — chiamato nella sua bontà Gal 1,6; 1 Cor 15,10.
1,15-16 il Figlio rivelato a Paolo Gal 1,12+; At 9,3-6; 22,6-10; 26,13-18; 1 Cor 9,1 (ai cristiani 2 Cor 4,6). — perché lo facessi conoscere ai pagani At 22,21; Gal 2,7.
Note al Testo
1,15-16 a nessuno: è il senso qui dell’immagine originale carne e sangue (vedi nota a Matteo 16,17).
Interconfessionale 1,17Non mi recai nemmeno a Gerusalemme da coloro che erano stati *apostoli prima di me, ma andai subito in Arabia. Poi tornai direttamente a Damasco.
NT greco Gal1,17οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους, ἀλλὰ ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν, καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν.
Interconfessionale Solo tre anni dopo andai a Gerusalemme per conoscere Pietro
Rimandi
1,18 Paolo a Gerusalemme At 9,26-30.
NT greco GalἜπειτα μετὰ ⸂ἔτη τρία⸃ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα ἱστορῆσαι ⸀Κηφᾶν, καὶ ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε·
1,18 ἔτη τρία Treg NIV RP] τρία ἔτη WH • Κηφᾶν WH Treg NIV] Πέτρον RP
Interconfessionale e non vidi nessuno degli altri apostoli, a eccezione di Giacomo, il fratello del Signore.
Rimandi
1,19 Giacomo, il fratello del Signore At 15,13+.
Note al Testo
1,19 Giacomo era una delle persone più autorevoli della Chiesa di Gerusalemme (vedi 2,9 e Atti 15,13).
NT greco Gal1,19ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
Interconfessionale 1,20Non dico il falso e Dio sa che quello che vi scrivo è vero.
NT greco Gal1,20ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
Interconfessionale In seguito andai nelle regioni della Siria e della Cilicia.
Rimandi
1,21 Paolo in Siria e in Cilicia At 9,20.
Note al Testo
1,21 Cilicia: vedi nota ad Atti 15,41.
NT greco Gal1,21ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας.
Interconfessionale 1,22Le chiese della Giudea non mi conoscevano personalmente.
NT greco Gal1,22ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ,
Interconfessionale 1,23Esse avevano soltanto sentito dire: «Quel tale, che una volta ci perseguitava, ora diffonde la nostra fede, mentre prima voleva distruggerla».
NT greco Gal1,23μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν ὅτι Ὁ διώκων ἡμᾶς ποτε νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει,
Interconfessionale 1,24Così, per causa mia, rendevano gloria a Dio.
NT greco Gal1,24καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν.