Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere Pastorali - Filèmone - 1

Lettera a Filèmone 1

Interconfessionale Torna al libro

NT greco

Saluto

Interconfessionale Paolo, prigioniero a causa di Gesù *Cristo, e Timòteo nostro fratello scrivono a te, Filèmone, amico e compagno di lavoro,
Rimandi
1,1 Paolo, prigioniero a causa di Cristo Ef 3,1+. — Timòteo At 16,1+.
Note al Testo
1,1 prigioniero: Paolo è in prigione a causa della predicazione (vedi vv. 9.10.13.23).
NT greco Fm1,1Παῦλος δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ καὶ Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς Φιλήμονι τῷ ἀγαπητῷ καὶ συνεργῷ ἡμῶν
Interconfessionale alla nostra sorella Appia e ad Archippo, nostro compagno nella lotta, e alla comunità cristiana che si riunisce nella tua casa.
Rimandi
1,2 Archippo Col 4,17. — la comunità cristiana che si riunisce nella tua casa Rm 16,5+.
NT greco Fmκαὶ Ἀπφίᾳ τῇ ⸀ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ’ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
1,2 ἀδελφῇ WH Treg NIV ] ἀγαπητῇ RP
Interconfessionale Dio nostro Padre e Gesù *Cristo nostro Signore diano a voi grazia e pace.
Rimandi
1,3 a voi grazia e pace Rm 1,7; Gal 1,3; Fil 1,2 ecc.
NT greco Fm1,3χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Ringraziamento e preghiera

Interconfessionale Quando prego mi ricordo sempre di te e ringrazio il mio Dio,
Rimandi
1,4 intercessione e ringraziamento Rm 1,8-9.
NT greco Fm1,4Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε μνείαν σου ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
Interconfessionale 1,5perché sento parlare del tuo amore verso tutti i cristiani e della tua fede nel Signore Gesù.
NT greco Fmἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν ἣν ἔχεις ⸀πρὸς τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
1,5 πρὸς NIV RP ] εἰς WH Treg
Interconfessionale Tu hai la nostra stessa fede: mostraci concretamente tutto il bene che possiamo fare vivendo per Cristo.
Rimandi
1,6 fede e conoscenza della volontà di Dio Fil 1,9; Col 1,9.
NT greco Fmὅπως ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ ⸀τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς ⸀Χριστόν·
1,6 τοῦ WH NIV RP ] - Treg • Χριστόν WH Treg NIV ] + Ἰησοῦν RP
Interconfessionale Carissimo amico, tu hai saputo dare sollievo e conforto a molti cristiani, e questo tuo amore generoso ha dato grande gioia e consolazione anche a me.
Rimandi
1,7 sollievo e conforto 2 Cor 7,4.
NT greco Fm⸀χαρὰν γὰρ ⸂πολλὴν ἔσχον⸃ καὶ παράκλησιν ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου, ὅτι τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ, ἀδελφέ.
1,7 χαρὰν WH Treg NIV ] Χάριν RP • πολλὴν ἔσχον WH Treg NIV ] ἔχομεν πολλὴν RP
Richiesta in favore di Onèsimo

Interconfessionale 1,8Con la forza che mi viene da Cristo, potrei facilmente ordinarti di compiere quel che devi fare.
NT greco Fm1,8Διό, πολλὴν ἐν Χριστῷ παρρησίαν ἔχων ἐπιτάσσειν σοι τὸ ἀνῆκον,
Interconfessionale Tuttavia, preferisco farti una richiesta in nome dell’amore. Io, Paolo, vecchio e ora anche prigioniero a causa di Gesù Cristo,
Rimandi
1,9 prigioniero a causa di Cristo Ef 3,1+; cfr. Fm 1,1.
NT greco Fmδιὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ, τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃—
1,9 Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
Interconfessionale ti chiedo un favore per Onèsimo. Qui in prigione egli è diventato per me come un figlio.
Rimandi
1,10 è diventato per me come un figlio 1 Cor 4,15; Gal 4,19. — Onèsimo Col 4,9.
Note al Testo
1,10 ti chiedo… figlio: altri: ti prego per Onèsimo, figlio mio, che ho generato mentre ero in catene. — è diventato… figlio: grazie a Paolo è diventato cristiano (vedi 1 Corinzi 4,15).
NT greco Fmπαρακαλῶ σε περὶ τοῦ ἐμοῦ τέκνου, ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς ⸀δεσμοῖς Ὀνήσιμον,
1,10 δεσμοῖς WH Treg NIV ] + μου RP
Interconfessionale E quell’Onèsimo che un tempo non ti è servito a nulla, ora invece può essere molto utile sia a te che a me.
Note al Testo
1,11 utile: Onèsimo è uno schiavo fuggito; il suo nome in greco significa «utile», qui Paolo fa un gioco di parole.
NT greco Fmτόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ ⸀δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον,
1,11 δὲ WH Treg RP ] + καὶ NIV
Interconfessionale 1,12Egli è come una parte di me stesso: io te lo rimando.
NT greco Fmὃν ἀνέπεμψά ⸂σοι αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα⸃·
1,12 σοι αὐτόν … σπλάγχνα WH Treg NIV ] σὺ δὲ αὐτόν … σπλάγχνα προσλαβοῦ RP
Interconfessionale Sarei stato contento di poterlo tenere con me, ora che sono in prigione per aver annunziato Cristo. Avrebbe potuto aiutarmi al posto tuo.
Rimandi
1,13 al posto tuo Fil 2,30.
NT greco Fmὃν ἐγὼ ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κατέχειν, ἵνα ὑπὲρ σοῦ ⸂μοι διακονῇ⸃ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου,
1,13 μοι διακονῇ WH Treg NIV ] διακονῇ μοι RP
Interconfessionale Ma non voglio obbligarti a questo favore: preferisco che tu agisca spontaneamente. Perciò ho deciso di non far nulla senza che tu sia d’accordo.
Rimandi
1,14 non obbligato ma spontaneamente 2 Cor 9,7; 1 Pt 5,2.
NT greco Fm1,14χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι, ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον·
Interconfessionale 1,15Forse Onèsimo è stato separato da te, per qualche tempo, perché tu possa riaverlo per sempre.
NT greco Fm1,15τάχα γὰρ διὰ τοῦτο ἐχωρίσθη πρὸς ὥραν ἵνα αἰώνιον αὐτὸν ἀπέχῃς,
Interconfessionale Ora non accoglierlo più come uno schiavo. Egli è molto più che uno schiavo: è per te un caro fratello. È carissimo a me, tanto più deve esserlo a te, sia come uomo sia come credente.
Rimandi
1,16 molto più 1 Tm 6,2.
NT greco Fm1,16οὐκέτι ὡς δοῦλον ἀλλὰ ὑπὲρ δοῦλον, ἀδελφὸν ἀγαπητόν, μάλιστα ἐμοί, πόσῳ δὲ μᾶλλον σοὶ καὶ ἐν σαρκὶ καὶ ἐν κυρίῳ.
Interconfessionale 1,17Dunque se mi consideri tuo amico, accogli Onèsimo come accoglieresti me.
NT greco Fm1,17Εἰ οὖν με ἔχεις κοινωνόν, προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.
Interconfessionale 1,18E se egli ti ha offeso o se deve restituirti qualcosa, metti tutto sul mio conto.
NT greco Fmεἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ἢ ὀφείλει, τοῦτο ἐμοὶ ⸀ἐλλόγα·
1,18 ἐλλόγα WH Treg NIV ] ἐλλόγει RP
Interconfessionale Ecco la garanzia scritta di mia mano: io, Paolo, pagherò per lui. Vorrei però ricordarti che anche tu hai qualche debito verso di me: mi devi te stesso.
Rimandi
1,19 alcune parole scritte da Paolo stesso Gal 6,11+.
NT greco Fm1,19ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί, ἐγὼ ἀποτίσω· ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις.
Interconfessionale 1,20Sì, fratello mio, per amore del Signore fammi contento! Per amore di Cristo dammi questa consolazione.
NT greco Fmναί, ἀδελφέ, ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ· ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν ⸀Χριστῷ.
1,20 Χριστῷ WH Treg NIV ] κυρίῳ RP
Interconfessionale 1,21Ti ho scritto pieno di fiducia, sicuro che farai quel che ti chiedo, anzi so che farai anche di più.
NT greco Fmπεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου ἔγραψά σοι, εἰδὼς ὅτι καὶ ὑπὲρ ⸀ἃ λέγω ποιήσεις.
1,21 ἃ WH Treg NIV ] ὃ RP
Interconfessionale 1,22Nel frattempo, prepara un posto anche per me; perché spero che le vostre preghiere riescano a farmi tornare in mezzo a voi.
NT greco Fm1,22ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν, ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.
Saluti finali

Interconfessionale Ti saluta Èpafra, che è in prigione con me a causa di Cristo Gesù.
Rimandi
1,23 Èpafra Col 1,7+.
NT greco Fm⸀Ἀσπάζεταί σε Ἐπαφρᾶς ὁ συναιχμάλωτός μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
1,23 Ἀσπάζεταί WH Treg NIV ] Ἀσπάζονταί RP
Interconfessionale Anche Marco, Aristarco, Dema e Luca, miei compagni di lavoro, ti salutano.
Rimandi
1,24 Marco At 12,12+; 2 Tm 4,11+. — Aristarco At 19,29+. — Dema Col 4,14+. — Luca Col 4,14+.
NT greco Fm1,24Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς, οἱ συνεργοί μου.
Interconfessionale 1,25La grazia di Gesù Cristo nostro Signore sia con voi.
NT greco FmἩ χάρις τοῦ ⸀κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ⸀ὑμῶν.
1,25 κυρίου WH NIV ] + ἡμῶν Treg RP • ὑμῶν WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP