Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Filippesi - 1

Lettera ai Filippesi 1

Interconfessionale Torna al libro

NT greco

Saluti

Interconfessionale Paolo e Timòteo, servitori di Gesù *Cristo, scrivono a tutti voi della comunità cristiana di Filippi, compresi vescovi e diaconi.
Rimandi
1,1 Timòteo At 16,1+. — servitori di Gesù Cristo 1,1; Gal 1,10; Ef 6,6; Gc 1,1; 2 Pt 1,1.
Note al Testo
1,1 Filippi: ai tempi di Paolo era un’importante città del nord della Grecia, nella regione chiamata Macedonia. Paolo si è fermato lì durante il suo secondo viaggio (vedi Atti 16,11-40); — vescovi e diaconi: vedi note a 1 Timòteo 3,1.8.
NT greco FilΠαῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις·
1,1 Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
Interconfessionale 1,2Dio, nostro Padre e Gesù Cristo, il Signore, diano a voi grazia e pace.
NT greco Fil1,2χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Paolo prega per la comunità di Filippi

Interconfessionale Ogni volta che mi ricordo di voi ringrazio il mio Dio.
Rimandi
1,3-5 ringraziamento 1 Cor 1,4; 1 Ts 1,2; 2,13. — accompagna la richiesta Rm 1,8-10; Ef 1,16-17; Fil 1,9; 4,6; Col 4,2.
NT greco Fil1,3Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
Interconfessionale Con gioia prego per voi, perché dal primo giorno fino a oggi mi avete aiutato a diffondere il messaggio del *Vangelo.
Rimandi
1,4-5 con gioia Fil 1,18.25; 2,2.17-18.28-29; 3,1; 4,1.4.10. — l’aiuto dei Filippesi Fil 1,27-30; 4,3.14.15-18; cfr. Rm 15,26-27.
Note al Testo
1,4-5 dal primo giorno: vedi Atti 16,13-15.
Interconfessionale Io sono sicuro che Dio, il quale ha iniziato in voi un buon lavoro, lo condurrà a termine per il ritorno di Gesù Cristo.
Rimandi
1,6 il buon lavoro Fil 1,11.28; 2,1.13.30; 3,10; 4,13.19; cfr. Gv 4,34; 6,28-29; Rm 14,20. — il ritorno di Gesù Cristo 1 Cor 1,8; Fil 1,10; 2,16; 1 Ts 4,15; cfr. Am 5,18.
NT greco Filπεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃·
1,6 Χριστοῦ Ἰησοῦ Treg NIV RP ] Ἰησοῦ Χριστοῦ WH
Interconfessionale È giusto che io pensi così di voi, perché vi porto sempre nel cuore. Infatti voi tutti partecipate con me alla grazia che Dio mi ha concesso, grazia di difendere fermamente l’annunzio di Cristo, sia quando ero libero sia ora che sono in prigione.
Rimandi
1,7 la grazia che Dio mi ha concesso Rm 1,5; Ef 3,1-2; cfr. Fil 1,29-30.
Note al Testo
1,7 in prigione (v. 13): Paolo scrive da una prigione; ma non è certo se si trova a Roma o a Efeso o a Cesarèa Marittima.
NT greco Fil1,7καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας·
Interconfessionale 1,8Dio mi è testimone che ho per tutti voi un grande affetto, fondato nell’amore di Gesù Cristo.
NT greco Filμάρτυς γάρ ⸀μου ὁ θεός, ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃.
1,8 μου WH Treg NIV ] + ἐστιν RP • Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
Interconfessionale Ed ecco ciò che chiedo a Dio per voi: che il vostro amore aumenti sempre di più in conoscenza e in sensibilità,
Rimandi
1,9 ciò che chiedo a Dio per voi Col 1,9-10.
NT greco Fil1,9καὶ τοῦτο προσεύχομαι ἵνα ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει,
Interconfessionale in modo che sappiate prendere decisioni giuste. Così, nel giorno in cui Cristo vi giudicherà, risulterete senza colpe e non si potrà dire nulla contro di voi.
Rimandi
1,10 saper prendere decisioni giuste Rm 2,18; 12,2; 1 Ts 5,21; Eb 5,14. — senza colpe Ef 1,4; 1 Ts 3,13; 5,23.
NT greco Fil1,10εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ,
Interconfessionale Sarete trovati ricchi di opere buone, quelle che Gesù Cristo compie in voi per la gloria e l’onore di Dio.
Rimandi
1,11 ricchi di opere Fil 4,17. — buone Eb 12,11; Gc 3,18. — per la gloria e l’onore Fil 2,11; Ef 1,6.12.14.di Dio 1 Cor 15,28.57.
NT greco Filπεπληρωμένοι ⸂καρπὸν δικαιοσύνης τὸν⸃ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.
1,11 καρπὸν δικαιοσύνης τὸν WH Treg NIV ] καρπῶν δικαιοσύνης τῶν RP
Cristo è la mia vita

Interconfessionale 1,12Desidero che sappiate questo, fratelli: la situazione in cui mi trovo ha giovato alla diffusione del *Vangelo.
NT greco Fil1,12Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι, ἀδελφοί, ὅτι τὰ κατ’ ἐμὲ μᾶλλον εἰς προκοπὴν τοῦ εὐαγγελίου ἐλήλυθεν,
Interconfessionale Nel palazzo del governatore e fuori, tutti ora sanno che io sono in prigione per la causa di *Cristo.
Rimandi
1,13 in prigione per la causa di Cristo Ef 3,1; 4,1; Fil 1,7.
NT greco Fil1,13ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσιν,
Interconfessionale La maggioranza dei fratelli, proprio perché io sono in carcere, ha acquistato una fiducia più grande nel Signore, e annunziano la parola di Dio con più decisione e senza paura.
Note al Testo
1,14 proprio perché io sono in carcere: altri: incoraggiati dalle mie catene.
NT greco Filκαὶ τοὺς πλείονας τῶν ἀδελφῶν ἐν κυρίῳ πεποιθότας τοῖς δεσμοῖς μου περισσοτέρως τολμᾶν ἀφόβως τὸν ⸀λόγον λαλεῖν.
1,14 λόγον RP NA ] + τοῦ θεοῦ WH Treg NIV
Interconfessionale 1,15Alcuni, è vero, predicano Cristo solo per gelosia e in polemica con me; ma gli altri lo fanno con sincerità.
NT greco Fil1,15Τινὲς μὲν καὶ διὰ φθόνον καὶ ἔριν, τινὲς δὲ καὶ δι’ εὐδοκίαν τὸν Χριστὸν κηρύσσουσιν·
Interconfessionale 1,16Questi agiscono per amore, sapendo che mi trovo qui per difendere la parola del Signore;
NT greco Filοἱ μὲν ἐξ ⸂ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι⸃,
1,16–17 ἀγάπης … κεῖμαι WH Treg NIV ] ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐπιφέρειν τοῖς δεσμοῖς μου RP • ἐριθείας … δεσμοῖς μου WH Treg NIV ] ἀγάπης, εἰδότες ὅτι εἰς ἀπολογίαν τοῦ εὐαγγελίου κεῖμαι RP
Interconfessionale 1,17quelli, invece, spinti da invidia, non annunziano Cristo con sincerità e pensano di aggravare le mie sofferenze ora che sono in prigione.
NT greco Fil1,17οἱ δὲ ἐξ ⸂ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς, οἰόμενοι θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου⸃.
Interconfessionale 1,18Ma che importa? In ogni modo, o per invidia o con sincerità, Cristo è annunziato. Di questo sono contento e continuerò a esserlo.
NT greco Filτί γάρ; πλὴν ⸀ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται, καὶ ἐν τούτῳ χαίρω· ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι,
1,18 ὅτι WH Treg NIV ] - RP
Interconfessionale 1,19So che quanto mi accade servirà per il mio bene, perché voi pregate per me e lo *Spirito di Gesù Cristo mi aiuta.
NT greco Fil1,19οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ,
Interconfessionale 1,20Per questo aspetto con impazienza, e spero di non vergognarmi, ma di saper parlare con piena franchezza. Anzi ho piena fiducia che, ora come sempre, Cristo agirà con potenza servendosi di me, sia che io continui a vivere sia che io debba morire.
NT greco Fil1,20κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι, ἀλλ’ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.
Interconfessionale Per me infatti il vivere è Cristo e il morire un guadagno.
Rimandi
1,21 il vivere è Cristo Rm 8,10-11; Gal 2,20; Col 3,3-4.
NT greco Fil1,21ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
Interconfessionale 1,22Ma se la mia vita può ancora essere utile al mio lavoro di *apostolo, non so che cosa scegliere.
NT greco Fil1,22εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου — καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω·
Interconfessionale Sono spinto da opposti desideri: da una parte desidero lasciare questa vita per essere con Cristo, e ciò sarebbe certamente per me la cosa migliore!;
Rimandi
1,23 essere con Cristo 2 Cor 5,6-9; 1 Ts 4,17; 5,10; 2 Ts 2,1; cfr. Rm 14,8.
NT greco Filσυνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ ⸀γὰρ μᾶλλον κρεῖσσον,
1,23 γὰρ WH Treg NIV ] - RP
Interconfessionale 1,24dall’altra, è molto più utile per voi che io continui a vivere.
NT greco Filτὸ δὲ ἐπιμένειν ⸀ἐν τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον δι’ ὑμᾶς.
1,24 ἐν Treg NIV RP ] - WH
Interconfessionale Convinto di questo, so che resterò e continuerò a rimanere con voi tutti per aiutarvi ancora, e perché proviate quella gioia che viene dalla fede.
Rimandi
1,25 per aiutarvi ancora Fil 1,9-10; 2 Ts 1,3; 1 Tm 4,15.
NT greco Filκαὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ ⸀παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
1,25 παραμενῶ WH Treg NIV ] συμπαραμενῶ RP
Interconfessionale 1,26Così avrete un motivo di più per lodare Gesù Cristo, a causa del mio ritorno tra voi.
NT greco Fil1,26ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.
Fermezza nella lotta

Interconfessionale In ogni caso vivete la vostra vita comunitaria in modo degno, secondo il messaggio del *Vangelo di *Cristo. Può darsi che io possa venire da voi e vedervi, oppure che io debba solo avere vostre notizie da lontano; comunque mi auguro di sentire che siete uniti saldamente in un medesimo spirito e che lottate in pieno accordo per la fede che nasce dal messaggio di Cristo.
Rimandi
1,27 una vita secondo il Vangelo Ef 4,1-3+. — uniti saldamente Gal 5,1; Fil 4,1; 1 Ts 3,8; 2 Ts 2,15. — in un medesimo spirito Ef 4,3-4. — lotta per il Vangelo Fil 1,30+.
NT greco FilΜόνον ἀξίως τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ πολιτεύεσθε, ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε ἀπὼν ⸀ἀκούω τὰ περὶ ὑμῶν, ὅτι στήκετε ἐν ἑνὶ πνεύματι, μιᾷ ψυχῇ συναθλοῦντες τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου,
1,27 ἀκούω WH Treg NIV ] ἀκούσω RP
Interconfessionale Non lasciatevi mai spaventare dagli avversari. Questo vostro coraggio sarà per loro la prova evidente che stanno andando in rovina; per voi, invece, sarà la prova della vostra salvezza. E tutto questo viene da Dio.
Rimandi
1,28 significato delle opposizioni incontrate dai fedeli 2 Ts 1,4-10.
NT greco Filκαὶ μὴ πτυρόμενοι ἐν μηδενὶ ὑπὸ τῶν ἀντικειμένων (ἥτις ⸂ἐστὶν αὐτοῖς⸃ ἔνδειξις ἀπωλείας, ⸀ὑμῶν δὲ σωτηρίας, καὶ τοῦτο ἀπὸ θεοῦ,
1,28 ἐστὶν αὐτοῖς WH Treg NIV ] αὐτοῖς μέν ἐστιν RP • ὑμῶν WH Treg NIV ] ὑμῖν RP
Interconfessionale Egli non soltanto vi ha resi capaci di credere in Cristo, ma anche di soffrire per lui.
Rimandi
1,29 vi ha resi capaci di soffrire per lui Fil 3,10; Mt 5,10-12; At 5,41; 1 Pt 1,6-7.
NT greco Fil1,29ὅτι ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ, οὐ μόνον τὸ εἰς αὐτὸν πιστεύειν ἀλλὰ καὶ τὸ ὑπὲρ αὐτοῦ πάσχειν),
Interconfessionale State infatti sostenendo quello stesso combattimento in cui mi avete visto impegnato e che, come sapete, sostengo tuttora.
Rimandi
1,30 il combattimento di Paolo At 16,19-40; 1 Ts 2,2; 2 Cor 11,24-12,10; Col 1,29; 2,1; 4,12. — sostenete quello stesso combattimento Fil 1,7.27; 4,3.
NT greco Fil1,30τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ καὶ νῦν ἀκούετε ἐν ἐμοί.