Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Cantico - 6
Cantico dei Cantici 6
Interconfessionale Torna al libro
AT ebraico
CORO
LEI
Interconfessionale
Il mio amore
è venuto a pascolare nel suo giardino,
a raccogliere ∆gigli
tra aiuole di piante profumate.
è venuto a pascolare nel suo giardino,
a raccogliere ∆gigli
tra aiuole di piante profumate.
AT ebraico
Ct6,2 דּוֹדִי֙ יָרַ֣ד לְגַנּ֔וֹ לַעֲרוּג֖וֹת הַבֹּ֑שֶׂם לִרְעוֹת֙ בַּגַּנִּ֔ים וְלִלְקֹ֖ט שֽׁוֹשַׁנִּֽים׃
LUI
Interconfessionale
Amica mia, sei bella
come la città di Tirsa,
splendida come Gerusalemme,
∆affascinante come un miraggio.
come la città di Tirsa,
splendida come Gerusalemme,
∆affascinante come un miraggio.
Rimandi
6,4-10
elogio dell’amata Ct 4,1-14+.
6,4
sei bella Ct 1,15+.
Note al Testo
6,4
Tirsa: il nome di questa città, per qualche tempo capitale del regno d’Israele (vedi 1 Re 15,33; 16,23) significa la graziosa. — affascinante come un miraggio: altri: terribile come un vessillo di guerra (vedi anche v. 10).
AT ebraico
Ct6,4 יָפָ֨ה אַ֤תְּ רַעְיָתִי֙ כְּתִרְצָ֔ה נָאוָ֖ה כִּירוּשָׁלִָ֑ם אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃
Interconfessionale
Allontana gli occhi da me,
il tuo sguardo mi turba.
I tuoi capelli ondeggiano
come un gregge di capre
che scende dalle pendici del Gàlaad.
il tuo sguardo mi turba.
I tuoi capelli ondeggiano
come un gregge di capre
che scende dalle pendici del Gàlaad.
AT ebraico
Ct6,5 הָסֵ֤בִּי עֵינַ֙יִךְ֙ מִנֶּגְדִּ֔י שֶׁ֥הֵ֖םC,c הִרְהִיבֻ֑נִי שַׂעְרֵךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽעִזִּ֔ים שֶׁגָּלְשׁ֖וּ מִן־הַגִּלְעָֽד׃
Interconfessionale
I tuoi denti mi fanno pensare
a un gregge di pecore appena lavate.
Tutte in fila, una accanto all’altra,
e non ne manca nessuna.
a un gregge di pecore appena lavate.
Tutte in fila, una accanto all’altra,
e non ne manca nessuna.
AT ebraico
Ct6,6 שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הָֽרְחֵלִ֔ים שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃
Interconfessionale
Il re abbia pure sessanta regine,
ottanta altre donne
e ragazze quante ne vuole!
ottanta altre donne
e ragazze quante ne vuole!
AT ebraico
Ct6,8 שִׁשִּׁ֥ים הֵ֙מָּה֙ מְּלָכ֔וֹת וּשְׁמֹנִ֖ים פִּֽילַגְשִׁ֑ים וַעֲלָמ֖וֹת אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃
Interconfessionale
Per me c’è solo lei,
la mia stupenda colomba,
unica figlia di sua madre,
sua delizia.
«Come sei fortunata!»,
dicono le altre ragazze quando la
incontrano.
Anche le regine e le concubine
la lodano e si domandano:
la mia stupenda colomba,
unica figlia di sua madre,
sua delizia.
«Come sei fortunata!»,
dicono le altre ragazze quando la
incontrano.
Anche le regine e le concubine
la lodano e si domandano:
AT ebraico
Ct6,9 אַחַ֥ת הִיא֙ יוֹנָתִ֣י תַמָּתִ֔י אַחַ֥ת הִיא֙ לְאִמָּ֔הּ בָּרָ֥ה הִ֖יא לְיֽוֹלַדְתָּ֑הּ רָא֤וּהָ בָנוֹת֙ וַֽיְאַשְּׁר֔וּהָ מְלָכ֥וֹת וּפִֽילַגְשִׁ֖ים וַֽיְהַלְלֽוּהָ׃ ס
Interconfessionale
«Chi è mai questa ragazza
amabile come l’aurora,
bella come la luna,
splendente come il sole,
affascinante come un miraggio?».
amabile come l’aurora,
bella come la luna,
splendente come il sole,
affascinante come un miraggio?».
AT ebraico
Ct6,10 מִי־זֹ֥את הַנִּשְׁקָפָ֖ה כְּמוֹ־שָׁ֑חַר יָפָ֣ה כַלְּבָנָ֗ה בָּרָה֙ כַּֽחַמָּ֔ה אֲיֻמָּ֖ה כַּנִּדְגָּלֽוֹת׃ ס
Interconfessionale
Sono sceso nel parco dei noci,
per vedere i germogli della valle,
per vedere se le viti germogliano,
se i melograni sono in fiore.
per vedere i germogli della valle,
per vedere se le viti germogliano,
se i melograni sono in fiore.
AT ebraico
Ct6,11 אֶל־גִּנַּ֤ת אֱגוֹז֙ יָרַ֔דְתִּי לִרְא֖וֹת בְּאִבֵּ֣י הַנָּ֑חַל לִרְאוֹת֙ הֲפָֽרְחָ֣ה הַגֶּ֔פֶן הֵנֵ֖צוּ הָרִמֹּנִֽים׃
Interconfessionale
Ma ora non mi riconosco più:
mi hai conquistato, figlia di prìncipi!
mi hai conquistato, figlia di prìncipi!