Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6

Efesini

NT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

NT greco 3 3,1 Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν —
Interconfessionale Io, fratelli, non ho potuto parlarvi come a cristiani maturi. Eravate ancora troppo legati ai valori di questo mondo, e ancora troppo bambini nella fede in *Cristo.
3,1 troppo bambini Gv 16,12. — legati ai valori di questo mondo 1Cor 2,14; 3,3.
NT greco 3,2 εἴ γε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς·
Interconfessionale Ho dovuto nutrirvi di latte, non di cibo solido, perché non avreste potuto sopportarlo. Nemmeno ora lo potete, perché siete come tutti gli altri.
3,2 latte e cibo solido Eb 5,12-13; cfr. 1Pt 2,2.
NT greco ⸀κατὰ ἀποκάλυψιν ⸀ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ,
3,3 κατὰ Holmes WHmarg  ] ὅτι κατὰ WH Treg NIV RP • ἐγνωρίσθη WH Treg NIV ] ἐγνώρισέν RP
Interconfessionale Le vostre discordie e le vostre divisioni dimostrano che voi ancora pensate e vi comportate come gli altri.
3,3 discordie e divisioni 1Cor 1,10-11; 11,18.
NT greco 3,4 πρὸς ὃ δύνασθε ἀναγινώσκοντες νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
Interconfessionale Quando uno di voi dice: «Io sono di Paolo», e un altro ribatte: «io invece di Apollo!», non fate forse come fanno tutti?
3,4 Io sono di Paolo… io di Apollo 1Cor 1,12.
NT greco 3,5 ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι,
Interconfessionale Ma chi è poi Apollo? e chi è Paolo? Semplici servitori per mezzo dei quali voi siete giunti alla fede. A ciascuno di noi Dio ha affidato un compito.
3,5 Apollo At 18,24+.
NT greco εἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ⸂ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ⸃ διὰ τοῦ εὐαγγελίου,
3,6 ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] αὐτοῦ ἐν τῷ Χριστῷ RP
Interconfessionale Io ho piantato, Apollo ha innaffiato, ma è Dio che ha fatto crescere.
3,6 Paolo ha piantato At 18,4.11. — Apollo ha innaffiato At 18,24-28.
NT greco οὗ ⸀ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ ⸂τῆς δοθείσης⸃ μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ —
3,7 ἐγενήθην WH Treg NIV ] ἐγενόμην RP • τῆς δοθείσης WH Treg NIV ] τὴν δοθεῖσάν RP
Interconfessionale 3,7 Perciò chi pianta e chi innaffia non contano nulla: chi conta è Dio che fa crescere.
NT greco ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη — ⸀τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι ⸂τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος⸃ τοῦ Χριστοῦ,
3,8 τοῖς WH Treg NIV] ἐν τοῖς RP • τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος WH Treg NIV ] τὸν ἀνεξιχνίαστον πλοῦτον RP
Interconfessionale 3,8 Chi pianta e chi innaffia hanno la stessa importanza. Ognuno di loro riceverà la ricompensa per il lavoro svolto.
NT greco καὶ φωτίσαι ⸀πάντας τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα ⸀κτίσαντι,
3,9 πάντας Treg NIV RP ] - WH • κτίσαντι WH Treg NIV ] + διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
Interconfessionale Infatti, noi siamo collaboratori di Dio nel suo campo, e voi siete il campo di Dio. Voi siete anche l’edificio di Dio.
3,9 collaboratori di Dio cfr. 1Ts 3,2; Mc 16,20; cfr. Gv 6,28. — il campo che Dio coltiva Mt 13,3-9. — l’edificio che Dio costruisce Ef 2,20.
NT greco 3,10 ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
Interconfessionale Dio mi ha dato il compito e il privilegio di mettere il fondamento, come fa un saggio architetto. Altri poi innalza su di esso la costruzione. Ciascuno però badi bene a come costruisce.
3,10 il compito che Dio ha dato a Paolo 1Cor 15,10; 2Pt 3,15.
NT greco κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων ἣν ἐποίησεν ἐν ⸀τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,
3,11 τῷ WH Treg NIV ] - RP
Interconfessionale Il fondamento già posto è Gesù Cristo. Nessuno può metterne un altro.
3,11 nessun altro fondamento Is 28,16; 1Pt 2,4-6.
NT greco ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν ⸀καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
3,12 καὶ WH Treg NIV ] + τὴν RP
Interconfessionale 3,12 Su quel fondamento altri costruiranno servendosi di oro, di argento, di pietre preziose, di legno, di fieno, di paglia.
NT greco διὸ αἰτοῦμαι μὴ ⸀ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
3,13 ἐγκακεῖν WH Treg NIV ] ἐκκακεῖν RP
Interconfessionale Ma nel giorno del *giudizio Dio rivelerà quel che vale l’opera di ciascuno. Essa verrà sottoposta alla prova del fuoco, e il fuoco ne proverà la consistenza.
3,13 il giorno… 1Cor 1,8. — il (fuoco) del giudizio 1Cor 4,5; 2Ts 1,7-10; cfr. Is 1,25; Ger 6,29-30; Ml 3,2-3.
NT greco Τούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν ⸀πατέρα,
3,14 πατέρα WH Treg NIV ] + τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
Interconfessionale 3,14 Se ciò che uno costruisce sul fondamento resisterà, egli ne avrà la ricompensa.
NT greco 3,15 ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
Interconfessionale 3,15 Se invece la sua opera sarà distrutta dal fuoco, egli perderà la ricompensa. Egli personalmente sarà tuttavia salvo, come uno che passa attraverso un incendio.
NT greco ἵνα ⸀δῷ ὑμῖν κατὰ ⸂τὸ πλοῦτος⸃ τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
3,16 δῷ WH Treg NIV ] δῴη RP • τὸ πλοῦτος WH Treg NIV ] τὸν πλοῦτον RP
Interconfessionale Voi sapete che siete il *tempio di Dio e che lo *Spirito di Dio abita in voi.
3,16 il tempio di Dio 1Cor 6,19; 2Cor 6,16.
NT greco 3,17 κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ· ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι,
Interconfessionale 3,17 Ebbene, se qualcuno distrugge la vostra comunità che è il santo tempio di Dio, Dio distruggerà lui.
NT greco ἵνα ἐξισχύσητε καταλαβέσθαι σὺν πᾶσιν τοῖς ἁγίοις τί τὸ πλάτος καὶ μῆκος καὶ ⸂ὕψος καὶ βάθος⸃,
3,18 ὕψος καὶ βάθος WH Treg NIV ] βάθος καὶ ὕψος RP
Interconfessionale 3,18 Nessuno inganni se stesso. Se qualcuno pensa di essere sapiente in questo mondo, diventi pazzo, e allora sarà sapiente davvero.
NT greco 3,19 γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ Χριστοῦ, ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ.
Interconfessionale Dio infatti considera pazzia quel che il mondo crede sia sapienza. Si legge infatti nella *Bibbia: Dio fa cadere i sapienti nella trappola della loro astuzia.
3,19 fa cadere i sapienti… Gb 5,13.
NT greco 3,20 Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
Interconfessionale E ancora, in un altro passo leggiamo: Il Signore conosce i pensieri dei sapienti. Sa che non valgono nulla.
3,20 Il Signore conosce… Sal 94,11.
NT greco αὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ⸀καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν.
3,21 καὶ WH Treg NIV ] - RP
Interconfessionale Perciò non vantatevi di appartenere a capi terreni, perché tutto vi appartiene:
3,21 Perciò non vantatevi… vi appartiene: altri: Quindi nessuno ponga la sua gloria negli uomini, perché tutto è vostro:… 3,21 Apollo At 18,24+. — Cefa 1Cor 1,12+.