Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3

2 Tessalonicesi

NT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

NT greco 3 3,1 Τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς,
Interconfessionale Del resto, fratelli miei, rallegratevi perché siete uniti al Signore. Torno a ripetervi quanto vi ho già detto: a me non costa fatica ed è meglio per voi.
3,1 rallegratevi Fil 1,4+; 2Cor 13,11; 1Ts 5,16.
NT greco 3,2 καὶ ἵνα ῥυσθῶμεν ἀπὸ τῶν ἀτόπων καὶ πονηρῶν ἀνθρώπων, οὐ γὰρ πάντων ἡ πίστις.
Interconfessionale Guardatevi da quei cani, quei falsi missionari, quelli che vogliono imporre la *circoncisione.
3,2 cani: è un’espressione pesante, peggiorativa, che di solito si rivolge a persone estranee o avversarie (vedi Matteo 7,6 e Apocalisse 22,15); qui riguarda i fanatici sostenitori della circoncisione obbligatoria per tutti i credenti. — quelli che vogliono… circoncisione: altri: quelli che si fanno mutilare. 3,2 falsi missionari 2Cor 11,13. — legalismo della circoncisione Gal 5,12.
NT greco 3,3 πιστὸς δέ ἐστιν ὁ κύριος, ὃς στηρίξει ὑμᾶς καὶ φυλάξει ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
Interconfessionale Siamo noi che abbiamo la vera circoncisione: noi che serviamo Dio guidati dal suo Spirito, noi che siamo fieri di appartenere a *Cristo e non mettiamo la nostra fiducia in valori soltanto umani.
3,3 non mettiamo… umani: altri: non riponiamo la nostra fiducia nella carne.
NT greco πεποίθαμεν δὲ ἐν κυρίῳ ἐφ’ ὑμᾶς, ὅτι ἃ ⸀παραγγέλλομεν καὶ ποιεῖτε καὶ ποιήσετε.
3,4 παραγγέλλομεν WH Treg NIV ] + ὑμῖν RP
Interconfessionale Eppure, volendo, anch’io potrei vantarmi di queste cose più di chiunque altro.
3,4 Paolo e il suo passato ebraico At 22,3-5; 23,6; 26,4-7; Rm 11,4; 2Cor 11,22; Gal 1,13-14.
NT greco 3,5 ὁ δὲ κύριος κατευθύναι ὑμῶν τὰς καρδίας εἰς τὴν ἀγάπην τοῦ θεοῦ καὶ εἰς τὴν ὑπομονὴν τοῦ Χριστοῦ.
Interconfessionale Sono stato circonciso otto giorni dopo la nascita, sono un vero Israelita, appartengo alla tribù di Beniamino, sono un Ebreo discendente di Ebrei, ho ubbidito alla *legge di Mosè con lo scrupolo del *fariseo,
3,5 tribù di Beniamino: era molto stimata per la sua fedeltà alla dinastia di Davide (vedi 1 Re 12,21-24). 3,5 circonciso l’ottavo giorno Gn 17,12; Lv 12,3; Lc 1,59; 2,21.
NT greco Παραγγέλλομεν δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ⸀ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ στέλλεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ παντὸς ἀδελφοῦ ἀτάκτως περιπατοῦντος καὶ μὴ κατὰ τὴν παράδοσιν ἣν ⸀παρελάβοσαν παρ’ ἡμῶν.
3,6 ἡμῶν Treg RP NA ] - WH NIV • παρελάβοσαν Holmes WHmarg NA ] παρελάβετε WH Treg NIV; παρέλαβον RP
Interconfessionale fui zelante fino al punto di perseguitare la chiesa, mi consideravo giusto perché seguivo la *Legge in modo irreprensibile.
3,6 persecutore della Chiesa At 8,3; 9,1-2.13-14; 22,4; 26,9-11; 1Cor 15,9; Gal 1,13.23; 1Tm 1,13-14.
NT greco 3,7 αὐτοὶ γὰρ οἴδατε πῶς δεῖ μιμεῖσθαι ἡμᾶς, ὅτι οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν
Interconfessionale 3,7 Ma tutte queste cose che prima avevano per me un grande valore, ora che ho conosciuto Cristo, le ritengo da buttar via.
NT greco οὐδὲ δωρεὰν ἄρτον ἐφάγομεν παρά τινος, ἀλλ’ ἐν κόπῳ καὶ μόχθῳ ⸂νυκτὸς καὶ ἡμέρας⸃ ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν·
3,8 νυκτὸς καὶ ἡμέρας WH Treg NIV ] νύκτα καὶ ἡμέραν RP
Interconfessionale Tutto è una perdita di fronte al vantaggio di conoscere Gesù Cristo, il mio Signore. Per lui ho rifiutato tutto questo come cose da buttar via per guadagnare Cristo,
3,8 conoscere (legame vitale e personale) Os 2,22; Gv 10,14; 17,3; 2Cor 13,12. — Gesù Cristo Ef 3,19; 4,13.
NT greco 3,9 οὐχ ὅτι οὐκ ἔχομεν ἐξουσίαν, ἀλλ’ ἵνα ἑαυτοὺς τύπον δῶμεν ὑμῖν εἰς τὸ μιμεῖσθαι ἡμᾶς.
Interconfessionale per essere unito a lui nella salvezza. Questa salvezza non viene dall’ubbidienza alla Legge, ma si ottiene per mezzo della fede in Cristo, e Dio la dà a coloro che credono.
3,9 Questa salvezza: per il termine greco giustizia, così tradotto, vedi nota a Romani 1,17.
NT greco 3,10 καὶ γὰρ ὅτε ἦμεν πρὸς ὑμᾶς, τοῦτο παρηγγέλλομεν ὑμῖν, ὅτι εἴ τις οὐ θέλει ἐργάζεσθαι μηδὲ ἐσθιέτω.
Interconfessionale Voglio solo conoscere Cristo e la potenza della sua risurrezione. Voglio soffrire e morire in comunione con lui,
3,10 conformato a Cristo Rm 6,4-9; 8,17; 1Cor 6,14; 2Cor 4,10-14; Gal 6,17. — conoscere la potenza della sua risurrezione Gv 11,24-26.
NT greco 3,11 ἀκούομεν γάρ τινας περιπατοῦντας ἐν ὑμῖν ἀτάκτως, μηδὲν ἐργαζομένους ἀλλὰ περιεργαζομένους·
Interconfessionale nella speranza di giungere anch’io alla risurrezione dei morti.
3,11 nella speranza… dei morti: altri: per giungere in qualche modo alla risurrezione dei morti.
NT greco τοῖς δὲ τοιούτοις παραγγέλλομεν καὶ παρακαλοῦμεν ⸂ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ⸃ ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν.
3,12 ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ WH Treg NIV ] διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστου RP
Interconfessionale Io non sono ancora arrivato al traguardo, non sono ancora perfetto! Continuo però la corsa per tentare di afferrare il premio, perché anch’io sono stato afferrato da *Cristo Gesù.
3,12 perfetto 1Cor 14,20; Col 1,28; cfr. Mt 5,48; 1Cor 2,6. — Paolo afferrato da Cristo At 9,5-6; Gal 1,15-16. — afferrarlo perché sono stato afferrato 1Cor 8,3; Gal 4,9; 1Tm 6,12; 1Gv 4,10-19. — la corsa dell’apostolo Fil 2,16+.
NT greco ὑμεῖς δέ, ἀδελφοί, μὴ ⸀ἐγκακήσητε καλοποιοῦντες.
3,13 ἐγκακήσητε WH Treg NIV ] ἐκκακήσητε RP
Interconfessionale 3,13 Fratelli miei, io non penso davvero di avere già conquistato il premio. Faccio una cosa sola: dimentico quel che sta alle mie spalle e mi slancio verso quel che mi sta davanti.
NT greco Εἰ δέ τις οὐχ ὑπακούει τῷ λόγῳ ἡμῶν διὰ τῆς ἐπιστολῆς, τοῦτον σημειοῦσθε, ⸀μὴ ⸀συναναμίγνυσθαι αὐτῷ, ἵνα ἐντραπῇ·
3,14 μὴ WH Treg NIV ] καὶ μὴ RP • συναναμίγνυσθαι WH Treg NIV ] συναναμίγνυσθε RP
Interconfessionale 3,14 Continuo la mia corsa verso il traguardo per ricevere il premio della vita alla quale Dio ci chiama per mezzo di Gesù Cristo.
NT greco 3,15 καὶ μὴ ὡς ἐχθρὸν ἡγεῖσθε, ἀλλὰ νουθετεῖτε ὡς ἀδελφόν.
Interconfessionale 3,15 Tutti noi, che siamo maturi nella fede, comportiamoci in questo modo. Se invece qualcuno di voi la pensa diversamente, Dio lo illuminerà.
NT greco 3,16 Αὐτὸς δὲ ὁ κύριος τῆς εἰρήνης δῴη ὑμῖν τὴν εἰρήνην διὰ παντὸς ἐν παντὶ τρόπῳ. ὁ κύριος μετὰ πάντων ὑμῶν.
Interconfessionale 3,16 Intanto, dal punto al quale siamo giunti, continuiamo ad andare avanti come abbiamo fatto finora.
NT greco 3,17 Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου, ὅ ἐστιν σημεῖον ἐν πάσῃ ἐπιστολῇ· οὕτως γράφω.
Interconfessionale Fratelli miei, fate come me, guardate a quelli che seguono il nostro esempio.
3,17 fate come me 1Cor 4,16; 11,1; 1Ts 1,6; 1Ts 1,7; 2,14; 1Pt 5,3.
NT greco ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάντων ⸀ὑμῶν.
3,18 ὑμῶν WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP
Interconfessionale È vero, non pochi si comportano come nemici della croce di Cristo. Ve l’ho già detto più volte e ve lo ripeto ancora tra le lacrime.
3,18 nemici della croce 1Cor 1,17-18; Gal 5,11; 6,12.